In honour of International Human Rights Day and 60th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December, the Ombudsman of the Republic of Latvia Mr.Romāns Apsītis organized the annual conference "Human Rights and Security". |
Рига, 8 октября, ЛЕТА. По мнению госуполномоченного по правам человека Романа Апситиса, нормы, запрещающие негражданам Латвии быть присяжными адвокатами, детективами и заниматься охранной деятельностью, несоразмерны и не имеют легитимной цели, поэтому их нужно отменить. |
The peak tourism seasons in the country are during December and the mid-Summer, with brief surges during the week before Easter and Spring break, when many of the beach resort sites become popular destinations for college students from the United States. |
Пик туристического сезона в стране - с октября до середины лета, с «всплесками» в течение недели перед Новым Годом, Пасхой и весенних каникул, когда на пляжные курорты приезжает масса студентов из США. |
As stated in the annex to the report of 19 December 1991, the Saharan society remains for the most part a society structured around tribal membership, each tribe being subdivided in fractions, subfractions, and family groups (ahels). |
Как указано в приложении к докладу от 19 октября 1991 года, сахарское общество по-прежнему в значительной мере организуется по племенному членству, при этом каждое племя делится на группы, подгруппы и семейные группы (ахели). |
In addition to ad hoc communications among the Commissioners and with the secretariat, the Panel held meetings at the Commission's headquarters in Geneva on 4-6 October, 22-24 November, 14-16 December 2004, 31 January-1 February and 22-24 March 2005. |
Помимо связей, поддерживавшихся между уполномоченными и с секретариатом в рабочем порядке, Группа провела в штаб-квартире Комиссии в Женеве свои совещания 46 октября, 22-24 ноября, 14-16 декабря 2004 года, 31 января - 1 февраля и 2224 марта 2005 года. |
Nevada became a state on October 31, 1864, and Nye remained acting governor until the first governor, Henry G. Blasdel, took office on December 5, 1864. |
Невада стала штатом 31 октября 1864 года, и Най исполнял обязанности губернатора до избрания первого губернатора Генри Бласдела, который вступил в должность 5 декабря 1864 года. |
The minority shareholders of the corporation approved the proposal at an extraordinary general meeting on 9 October 2007, allowing MTRCL to take over the operation of the KCR network and combine the fare system of the two networks on 2 December 2007. |
Акционеры корпорации, не владеющие контрольным пакетом акций, на внеочередном общем собрании 9 октября 2007 года одобрили план MTRC взять на себя роль оператора Гонконгского метрополитена, а 2 декабря 2007 года было произведено соединение систем оплаты проезда двух сетей. |
The line was extended from Shizunai to Hidaka-mitsuishi on 15 December 1933, to Urakawa on 24 October 1935, and to Samani on 10 August 1937. |
15 декабря 1933 года линия была продлена до Хигаси-мицуиси, 24 октября 1935 года - до Уракавы и 10 августа 1937 года - до Самани. |
On December 28, 1987, the TMNT's first cartoon series began, starting as a five-part miniseries and becoming a regular Saturday-morning syndicated series on October 1, 1988, with 13 more episodes. |
14 декабря 1987 года начался первый мультсериал о черепашках-ниндзя, который изначально был мини-сериалом из пяти частей, но вскоре стал регулярным субботним утренним сериалом с 1 октября 1988 года, состоящим из 13 серий. |
José María de Borbón y de la Torre (16 December 1883 - 28 October 1962), married in 1909 to Maria Luisa Rich y Carbajo, who was murdered by her husband in 1926. |
Хосе Мария де Бурбон-де-ла-Торре (16 декабря 1883 года - 28 октября 1962 года), женился в 1909 году на Марии Луизе Рич-и-Карвахо (1890-1926), которая была убита своим мужем в 1926 году. |
The band will tour as headliners on the Rise Up Tour with The Devil Wears Prada and Silverstein as special guests and supporting act Like Moths to Flames in North America and the United Kingdom from October 11 to December 10, 2016. |
Сразу после этого группа отправится в турне Rise Up Tour как хедлайнеры с The Devil Wears Prada и Silverstein в качестве специальных гостей и Like Moths to Flames для «разогрева» в Северной Америке и Великобритании с 11 октября по 10 декабря 2016 года. |
On October 29, it was announced that the album's release will be pushed forward to December 11, 2012, due to Green Day having to cancel their upcoming 2012 section of their 2012/2013 tour and delay much of the 2013 leg. |
29 октября было объявлено, что выпуск альбома будет передвинут на 11 декабря из-за того, что Green Day необходимо отменить часть их тура, который перепадает на 2012 год, и значительно отложить часть тура 2013 года. |
As he refused to submit, the Inquisitors kept him in prison from October 1665 to December 1667, and finally imposed a sentence which prohibited him from teaching, writing or preaching. |
Когда он отказался подчиниться, инквизиторы продержали его в тюрьме с октября 1665 по декабрь 1667 года и, наконец, постановили запретить ему миссионерскую деятельность как в плане проповедей, так и в плане написания работ. |
OpenSolaris Desktop 01 (released October 28, 2005) was based on GNOME 2.10 and OpenSolaris Desktop 02 (released December 23, 2005) was based on GNOME 2.12. |
OpenSolaris Desktop 01 (28 октября 2005 г.) и OpenSolaris Desktop 02 (23 декабря 2005 г.) основаны на GNOME 2.10 и GNOME 2.12 соответственно. |
She was also stripped of her previous results from 18 October 2011 until 14 July 2013 and 24 May until 12 December 2016. |
Результаты спортсменки с 18 октября 2011 года по 14 июля 2013 года и с 24 мая по 12 декабря 2016 года аннулированы. |
Björn Þórarson (Icelandic pronunciation:; 6 February 1879 - 25 October 1963) was Prime Minister of Iceland from 16 December 1942 to 21 October 1944, in the only government that did not rely on parliamentary support. |
Бьёрн Тоурдарсон (исл. Björn Þórarson, 1879 (1879)-1963) - премьер-министр Исландии с 16 декабря 1942 до 21 октября 1944 как независимый кандидат, формировал единственное правительство в истории Исландии, не имевшее парламентской поддержки. |
Shark Tank-Picked up two additional episodes on October 10, 2013, then an additional four episodes for a twenty-eight-episode season on December 12, 2013. |
Shark Tank (англ.)русск. - Продлён на два дополнительных эпизода 10 октября 2013 года, затем ещё на четыре эпизода 12 декабря 2013 года. |
Per Bak (December 8, 1948 - October 16, 2002) was a Danish theoretical physicist who coauthored the 1987 academic paper that coined the term "self-organized criticality." |
Рёг Вак; 8 декабря 1948 (1948-12-08) - 16 октября 2002) - датский физик-теоретик, принявший участие в создании теории самоорганизованной критичности. |
Should the Security Council decide, on the basis of my next report, that D-Day will be on 1 October 1994, I will then recommend that the reduction of Moroccan forces in the Territory should be completed not later than 15 December 1994. |
Если на основе моего следующего доклада Совет Безопасности постановит, что день "Д" наступит 1 октября 1994 года, то я тогда рекомендую, чтобы сокращение марокканских войск в территории было завершено не позднее 15 декабря 1994 года. |
It is the Committee's understanding that, unless the Security Council decides otherwise, resolution 992 (1995) shall remain in force for another period of 60 days, subject to paragraph 6 of that resolution, starting from 21 October and ending on 19 December 1995. |
Комитет сознает, что если Совет Безопасности не примет иного решения, то резолюция 992 (1995) будет по-прежнему оставаться в силе на протяжении еще одного 60-дневного периода с 21 октября по 19 декабря 1995 года с учетом положений пункта 6 этой резолюции. |
Instructions had also been issued to all state governments to conduct surveys to identify bonded labourers: in that way some 27,760 bonded labourers had been identified between October and December 1996, the majority in the State of Tamil Nadu. |
Кроме того, для правительств всех штатов были подготовлены инструкции по методу проведения обследований в целях выявления случаев принудительного труда: с помощью указанных мер в период с октября по декабрь 1996 года было выявлено около 27760 подневольных работников, в основном в штате Тамилнад. |
16 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization General Conference resolution 32 C/COM.III/DR., adopted on 16 October 2003. 17 The General Assembly adopted resolution 56/212, entitled "Global Code of Ethics for Tourism", on 21 December 2001. |
16 Резолюция Генеральной конференции ЮНЕСКО 32 C/COM.III/DR.. Принята 16 октября 2003 года. 17 Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о глобальном этическом кодексе туризма 21 декабря 2001 года, а Кодекс этики в международной торговле химическими продуктами был принят ЮНЕП в 1994 году. |
Between October and December 2006, the UNMIS Human Rights Office held regular meetings and organized a number of joint visits to police stations to seek information and request corrective action on reported human rights violations. |
В период с октября по декабрь 2006 года Управление по правам человека МООНВС проводило регулярные встречи и организовала ряд совместных посещений полицейских участков с целью сбора информации о зарегистрированных нарушениях прав человека и принятия мер для улучшения положения. |
During the period from 11 October to 15 December 1998, the resident missile monitoring team conducted some 100 inspections, of which 60 were no-notice inspections and four were joint inspections with other weapons disciplines. |
В период с 11 октября по 15 декабря 1998 года базирующаяся в Ираке группа по наблюдению за ракетной техникой провела около 100 инспекций, из которых 60 выполнялись без предварительного уведомления, а 4 совмещали в себе инспекции по другим направлениям военной техники. |
However, he notes that the replies dated 1 October 1997, 3 and 16 December 1997 and 23 January 1998 do not address the Special Rapporteur's concerns about lawyers Dr. Marulanda Acosta and Dr. Zapata Rojas. |
Однако он отмечает, что в ответах от 1 октября 1997 года, 16 декабря 1997 года и 23 января 1998 года не затрагиваются аспекты, вызвавшие озабоченность Специального докладчика в отношении судьбы д-ра Маруланды Акосты и д-ра Сапаты Рохаса. |
The Committee therefore recommends that the estimate for air operations be reduced by $4,554,700, corresponding to the amount budgeted for eight military helicopters for the three-month period from 1 October to 31 December 2004. |
В связи с этим Комитет рекомендует сократить сметные ассигнования на воздушный транспорт на сумму в 4554700 долл. США, соответствующую сумме, предусмотренной в бюджете на восемь военных вертолетов на трехмесячный период с 1 октября по 31 декабря 2004 года. |