Between 1 October and 25 December, unidentified armed assailants attacked government security personnel and installations on six occasions, resulting in the capture of vehicles and military equipment. |
В период с 1 октября по 25 декабря неизвестные вооруженные лица совершили шесть нападений на личный состав и объекты правительственных сил безопасности, захватив автотранспортные средства и военную технику. |
Between 1 October and 31 December, UNAMID movements over land were restricted on 35 occasions, compared with 37 in the previous reporting period. |
В период с 1 октября по 31 декабря передвижения персонала ЮНАМИД по суше ограничивались 35 раз против 37 раз в предыдущий отчетный период. |
The expected time frame for this phase is from 1 October to 31 December 2014; |
Ожидаемый срок осуществления этого этапа - с 1 октября по 31 декабря 2014 года; |
Owing to the low number of submissions received in response to that request, the consultant retained by the Secretariat conducted telephone and online interviews with selected parties between October and December 2013. |
Ввиду малого числа материалов, полученных в ответ на эту просьбу, нанятый секретариатом консультант провел телефонные и онлайновые беседы с отдельными Сторонами в период с октября по декабрь 2013 года. |
2 Similar communications were received from Mariyus Noko Ngele dated 9 March, 10 and 13 April, 22 October and 1 and 8 December 2013. |
2 Аналогичные сообщения были получены от Мариуса Ноко Нгеле 9 марта, 10 и 13 апреля, 22 октября и 1 и 8 декабря 2013 года. |
In 2012, four States ratified or acceded to the Optional Protocol: Hungary (12 January), the Philippines (17 April), Mauritania (3 October) and Austria (4 December). |
В 2012 году четыре государства ратифицировали Факультативный протокол или присоединились к нему: Венгрия (12 января), Филиппины (17 апреля), Мавритания (3 октября) и Австрия (4 декабря). |
On 9 December, UNAMA released a report entitled "Still a long way to go: implementation of the Law on Elimination of Violence against Women in Afghanistan", which was based on information gathered from 22 provinces from October 2011 to September 2012. |
9 декабря МООНСА опубликовала доклад, озаглавленный «Предстоит еще многое сделать: осуществление Закона об искоренении насилия в отношении женщин в Афганистане»; в основу доклада положена информация, собранная в 22 провинциях в период с октября 2011 года по сентябрь 2012 года. |
On 24 October 2007, the author appealed to the Employment Appeals Tribunal, which dismissed his application on 19 December 2007. |
Автор сообщения 24 октября 2007 года обратился с апелляцией в Апелляционный суд по трудовым спорам, который отклонил его заявление 19 декабря 2007 года. |
Between 30 October and 6 December 2011, UNV organized an online campaign named 'Volunteering Matters' that encouraged people around the world to submit photos to raise awareness of volunteering. |
В период с 30 октября по 6 декабря 2011 года ДООН провели онлайновую кампанию "Дела добровольческие", в ходе которой людям по всему миру предлагалось присылать фотографии, чтобы повысить осведомленность о добровольчестве. |
The foundation for pre-primary education was renewed on 2 December 2010 and the foundation for basic education was renewed on 29 October 2010. |
Программа дошкольного образования была обновлена 2 декабря 2010 года, а программа базового образования - 29 октября 2010 года. |
The Party concerned asserts that the communicant's comments on the OVOS report sent by letters of its representatives on 29 October and 1 November 2010 were taken into account. On 7 December 2010, the State environmental expertiza reached a positive conclusion. |
ЗЗ. Соответствующая Сторона утверждает, что замечания автора сообщения по отчету ОВОС, направленные письмами ее представителей от 29 октября и 1 ноября 2010 года, были приняты во внимание. 7 декабря 2010 года государственная экологическая экспертиза вынесла позитивное заключение. |
The second issue covering the period of October to December 2009 shows that 31 cases of Violence Against Women and Girls (VAWGs) were carried on persons some as young as 2 years in different parts of the countries surveyed. |
Во втором выпуске за период с октября по декабрь 2009 года сообщается о том, что имел место 31 случай насилия в отношении женщин и девушек, в том числе лиц в возрасте двух лет, в различных районах обследуемых стран. |
From October 2000 the benefit was payable for up to 15 months, but this was extended from December 2005 to 2 years. |
С октября 2000 года срок выплаты данного пособия составлял до 15 месяцев, однако в декабре 2005 года его продолжительность была увеличена до двух лет. |
The Secretariat requested States parties, in notes sent on 31 October 2013 and 23 December 2013, to provide comments to be taken into account when finalizing the self-assessment checklist for the second cycle of the Implementation Review Mechanism. |
В вербальных нотах, направленных 31 октября 2013 года и 23 декабря 2013 года, Секретариат просил государства-участники представить замечания, которые будут учтены при доработке контрольного перечня вопросов для самооценки для второго цикла функционирования Механизма обзора хода осуществления Конвенции. |
The Minister of Mines of the Democratic Republic of the Congo further validated those sites on 19 October (see annex 79). On 17 December 2012, the provincial government officially authorized tagging in Kailo and Kalima, two centres of tin production. |
Министерство горнорудной промышленности Конго также провело проверку этих мест добычи 19 октября (см. приложение 79). 17 декабря 2012 года провинциальные власти официально разрешили маркировать сырье в Каило и Калиме - двух центрах производства олова. |
On 23 October, the military prosecutor announced that all military trials related to the post-elections crisis would be concluded by 2013 but, as at 5 December, none of those trials had even started. |
23 октября военный прокурор объявил, что все ведущиеся в военном трибунале разбирательства, касающиеся разразившегося после выборов кризиса, будут завершены к 2013 году, однако по состоянию на 5 декабря ни одно из них начато не было. |
The Committee met five times in informal consultations, on 21 March, 11 April, 18 June, 10 October and 5 December, in addition to conducting its work through written procedures. |
Комитет провел пять неофициальных консультаций 21 марта, 11 апреля, 18 июня, 10 октября и 5 декабря, в дополнение к тому, что он осуществлял свою деятельность на основе работы с документами. |
It appears we have two key dates - the 5th of December, 1994 and the 29th of October, 2010. |
Со всей очевидностью, мы имеем две ключевые даты: 5 декабря 1994 года и 29 октября 2010 года. |
The Pakistani battalion will be repatriated by the end of October, and the Nigerian battalion, supporting arms and services, by 15 December. |
К концу октября будет репатриирован пакистанский батальон, а к 15 декабря будет осуществлена репатриация нигерийского батальона и подразделений технического обслуживания. |
b Represents planned strength for the period from 1 October to 31 December 2004. |
Ь Запланированная численность персонала за период с 1 октября по 31 декабря 2004 года. |
During the October to December period, there were 24 public demonstrations, as compared to 31 in September alone and 79 between June and August. |
В период с октября по декабрь произошло 24 массовые демонстрации по сравнению с 31 за один только сентябрь и 79 в период с июня по август. |
At the closing ceremony, indications were given that proceedings on the relevant legislative texts would continue during the ensuing Ordinary Session of the National Assembly scheduled for the period 6 October to 17 December 2004. |
На церемонии закрытия сессии были сделаны заявления, позволяющие предположить, что работа над соответствующими законопроектами будет продолжена на следующей очередной сессии Национального собрания, запланированной к проведению в период с 6 октября по 17 декабря 2004 года. |
The poverty reduction strategy paper is a prerequisite document for the round table initially scheduled for December 2004, but now postponed as a direct result of the renewed instability provoked by the mutiny of 6 October. |
Разработка документа о стратегии сокращения масштабов нищеты является необходимым условием для проведения конференции за круглым столом, которая первоначально была намечена на декабрь 2004 года, но сейчас отложена из-за нового обострения ситуации, вызванного мятежом 6 октября. |
As a result, the total amount outstanding was over $400 million lower as at 7 October 2005 than it had been as at 31 December 2004. |
В результате этого, по состоянию на 7 октября 2005 года, общая сумма непогашенных взносов была более чем на 400 млн. долл. США меньше, чем 31 декабря 2004 года. |
2.2 The complainant entered Australia on a three-month tourist visa on 11 October 1995 and lodged an application for a protection visa on 12 December 1995. |
2.2 11 октября 1995 года заявитель прибыл в Австралию по трехмесячной туристической визе и 12 декабря 1995 года подал ходатайство о получении визы в целях защиты. |