22 September; 22 October; 11 and 17 December 2008 |
22 сентября; 22 октября; 11 и 17 декабря 2008 года |
Rainfall from October to December was below average across the region and almost non-existent in some parts of Ethiopia, Kenya and Somalia. |
В период с октября по декабрь во всем регионе количество осадков оказалось ниже среднего уровня, а в некоторых районах Кении, Сомали и Эфиопии дождей практически не было. |
Every year the institute observes Women's Day on 8 March, Teachers' Day on 5 October and Human Rights Day on 10 December. |
Институт ежегодно отмечает 8 марта Международный женский день, 5 октября День учителя и 10 декабря День прав человека. |
A public consultation on the draft Specifications for the Application of UNFC-2009 was undertaken from 22 October to 22 December 2012 in order to ensure a transparent and inclusive process in the development of this key document. |
В период с 22 октября по 22 декабря 2012 года были проведены публичные консультации по проекту спецификаций для применения РКООН-2009 с целью обеспечения транспарентности и всеохватности процесса разработки этого ключевого документа. |
The Committee met six times in informal consultations, on 20 January, 17 March, 2 and 23 June, 20 October and 8 December, in addition to conducting its work through written procedures. |
Комитет проводил неофициальные консультации шесть раз: 20 января, 17 марта, 2 и 23 июня, 20 октября и 8 декабря и проделал значительный объем работы путем переписки. |
The present report covers the period from 1 October to 31 December 2004 and is an account of his observations and recommendations with regard to the human rights situation in Burundi. |
Настоящий доклад охватывает период с 1 октября по 31 декабря 2004 года и содержит его замечания и рекомендации, касающиеся положения в области прав человека Бурунди. |
As members of the Council are aware, there has been continuous heavy fighting in and around the Ituri region since October, despite the signing of the all-inclusive agreement on 16 to 17 December. |
Как известно членам Совета Безопасности, в Итури и прилегающем районе с октября месяца продолжаются ожесточенные бои, несмотря на подписание всеобъемлющего соглашения 16-17 декабря. |
These office premises were subsequently destroyed by fire in early October 1990 and the Claimant was allegedly, as a result, unable to open the safe until December 1991. |
Впоследствии, в начале октября 1990 года, это бюро было уничтожено пожаром, и из-за этого заявитель не мог открыть сейф до декабря 1991 года. |
This was to be followed by the deployment of ECOMOG and UNOMIL from 2 October to 14 December, movement of combatants into assembly sites during the period from 9 November to 31 December and the commencement of disarming on 1 December. |
После этого намечалось провести развертывание сил ЭКОМОГ и МНООНЛ в период с 2 октября по 14 декабря, передвижение комбатантов в районы сбора в период с 9 ноября по 31 декабря и начать разоружение - 1 декабря. |
The following symposia were held: China, 9-10 September 1999; Geneva, 29 September to 1 October 1999, for the least developed countries; Venezuela, 6-8 December 1999; Guatemala, 9-11 December 1999; and Sri Lanka, 14-15 December 1999. |
Были проведены следующие симпозиумы: Китай, 9-10 сентября 1999 года; Женева, 29 сентября - 1 октября 1999 года, для наименее развитых стран; Венесуэла, 6-8 декабря 1999 года; Гватемала, 9-11 декабря 1999 года; Шри-Ланка, 14-15 декабря 1999 года. |
The Committee understood that, owing to constraints on conference servicing on the part of the United Nations, it was not possible at present for the Executive Board to meet from October to December while the General Assembly was in session. |
Комитет выразил понимание того, что ограниченные возможности Организации Объединенных Наций по обеспечению конференционного обслуживания в настоящее время не позволяют проводить сессии Исполнительного совета с октября по декабрь, когда идет сессия Генеральной Ассамблеи. |
On 18 October 2018, it was officially announced that the album reissues of Wild Life and Red Rose Speedway would be released on 7 December 2018, as part of the Paul McCartney Archive Collection series. |
18 октября 2018 года официально анонсирован состав переизданий альбомов «Wild Life» и «Red Rose Speedway» в серии Paul McCartney Archive Collection, которые должны выйти в 7-е декабря. |
From October 2005 to December 2006, Theron earned US$3 million for the use of her image in a worldwide print media advertising campaign for Raymond Weil watches. |
С октября 2005 года по декабрь 2006 года Терон получила 3 миллиона долларов за использование своего образа в мировой рекламной кампании часов Raymond Weil. |
Stainback had little power until October 24, 1944, as his predecessor had declared martial law on December 7, 1941, following the attack on Pearl Harbor, delegating executive authority to the military. |
До 24 октября 1944 года полномочия Стейнбека были небольшими, поскольку его предшественник 7 декабря 1941 года после нападения на Пёрл-Харбор объявил военное положение, передав исполнительную власть военным. |
It was later developed into a 61 episode anime series, produced by Studio Gallop, that aired from October 2, 1992 to December 3, 1993. |
Он состоит из 61 серии и снят на студии Studio Gallop, и транслировался со 2 октября 1992 по 3 декабря 1993 года. |
He was promoted to full admiral on 3 December 1760, and was created a baronet on 31 October 1765. |
Он получил чин адмирала З декабря 1760 года и титул баронета 31 октября 1765 года. |
Radix Ace Entertainment Co., Ltd (Japanese: 株式会社ラディクスエースエンタテインメント, Hepburn: Kabushiki-gaisha Radikusu Ēsu Entateinmento) was a Japanese anime studio founded on December 6, 1995, and closed on October 1, 2006. |
株式会社ラディクスエースエンタテインメント кабусики гайся Радикусу Эсу Энтертейменто) - японская анимационная студия, основана 6 декабря 1995 года и закрыта 1 октября 2006 года. |
A second season, titled Medaka Box Abnormal (めだかボックス アブノーマル, Medaka Bokkusu Abunōmaru), aired between October 11 and December 27, 2012. |
めだかボックス アブノーマル Мэдака Боккусу Абуномару) транслировался с 11 октября по 27 декабря 2012 года. |
On 12 October 1822, Pedro was declared the first Emperor of Brazil and crowned Dom Pedro I on 1 December 1822. |
12 октября 1822 года дон Педру был провозглашён первым императором Бразилии, 1 декабря он был коронован. |
The first season of the Russian TV show The Voice was broadcast on the Channel One from 5 October 2012 to 29 December 2012. |
Первый сезон телевизионного шоу «Голос» транслировался с 5 октября по 29 декабря 2012 года. |
For example, according to the register seen by the Special Rapporteur, the last visits of a magistrate to Nakuru GK Prison took place on 3 December 1998 and 23 October 1995. |
Например, согласно регистрационному журналу, с которым ознакомился Специальный докладчик, последний раз судья посещал тюрьму в Накуру З декабря 1998 года и 23 октября 1995 года. |
In accordance with the schedule of implementation of the Abuja Agreement, the deployment of ECOMOG and UNOMIL was to have commenced on 2 October and to have been completed by 14 December 1995. |
В соответствии с графиком осуществления Абуджийского соглашения развертывание ЭКОМОГ и МНООНЛ должно было начаться 2 октября и завершиться к 14 декабря 1995 года. |
The European Union notes with satisfaction that, following the first multiparty presidential and parliamentary elections in Mozambique, which took place from 27 to 29 October 1994, President Chissano was inaugurated on 9 December. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что после первых многопартийных президентских выборов в Мозамбике, которые прошли 27-29 октября 1994 года, президент Чиссано вступил в должность 9 декабря. |
On that basis, a new law on the status of the magistrature was promulgated on 12 December 1989 and complemented by a legislative decree of 24 October 1992. |
На этой основе 12 декабря 1989 года был принят новый закон о статусе магистратуры, впоследствии дополненный постановлением от 24 октября 1992 года. |
On December 9, 2004, the Prosecutor General Office examined the ISBSP decision of October 5, 2004, and refused to re-open the criminal proceedings. |
9 декабря 2004 года Генеральная прокуратура рассмотрела решение БВБГП от 5 октября 2004 года и отказалась возобновить уголовное преследование. |