The Joint Security Committee held two meetings in its revised format, on 12 October and 9 December, focusing on the development of a common curriculum and operational doctrine for military training to enable the Transitional Federal Government to provide training in Somalia. |
Совместный комитет по вопросам безопасности провел два заседания в своем новом формате - 12 октября и 9 декабря, посвятив их разработке общего учебного плана и оперативной доктрины для военной подготовки, с тем чтобы переходное федеральное правительство могло осуществлять подготовку в Сомали. |
The corresponding detention order was issued on 26 March 2010 and extended by decisions dated 10 June, 1 July, 30 August, 29 October and 23 December 2010. |
Соответствующее постановление о содержании под стражей было выдано 26 марта 2010 года и впоследствии продлялось решениями от 10 июня, 1 июля, 30 августа, 29 октября и 23 декабря 2010 года. |
(9 December 2005, reiterated 18 October 2007); |
(9 декабря 2005 года, напоминание 18 октября 2007 года); |
The Netherlands had reminded the Secretariat that, in correspondence dated 15 October 2001 it had committed itself to close its CFC-11 and CFC-12 production facility before 31 December 2005. |
Нидерланды напомнили секретариату, что в письме от 15 октября 2001 года эта Сторона взяла на себя обязательство закрыть до 31 декабря 2005 года свои производственные мощности по изготовлению ХФУ11 и ХФУ12. |
Regulations prohibiting age discrimination in employment and vocational training came into effect on 1 October 2006, except for those provisions relating to occupational pensions, which started on 1 December 2006 (see below). |
Первого октября 2006 года вступили в силу нормы, запрещающие дискриминацию по возрастному признаку в сфере занятости и профессионального обучения; исключением стали положения, касающиеся профессиональных пенсий, которые начали применять с 1 декабря 2006 года (см. ниже). |
c Includes personnel deployed to the African Union Mission in the Sudan for the period from October to 31 December 2007. |
с Включая персонал, развернутый в составе Миссии Африканского союза в Судане на период с октября по 31 декабря 2007 года. |
Requirements of some $3,451,000 for the start-up of operations of UNIPSIL for the period 1 October to 31 December 2008 are accommodated by utilizing the estimated unencumbered balance of the appropriation for UNIOSIL. |
Потребности в размере З 451000 долл. США для начала деятельности ОПООНМСЛ на период с 1 октября по 31 декабря 2008 года будут покрыты путем использования неизрасходованного сметного остатка ассигнований, выделенных ОПООНСЛ. |
Thirdly, a lapse of 22 months between the author's arrest on 3 December 2002 and his conviction on 1 October 2004, does not meet the requirement of article 14, paragraph 3 (c), to be tried without undue delay. |
В-третьих, 22-месячный срок, истекший со времени ареста автора 3 декабря 2002 года до его осуждением 1 октября 2004 года, не удовлетворяет требованию быть судимым без неоправданной задержки, закрепленному в пункте 3 с) статьи 14. |
The parties filed their closing briefs between 1 October and 21 November 2008, and oral arguments were heard between 1 and 5 December 2008. |
Стороны подали свои заключительные записки по делу в период с 1 октября по 21 ноября 2008 года и устные аргументы были заслушаны 1 - 5 декабря 2008 года. |
Subsequently, two amnesty laws restricted the jurisdiction of criminal prosecution and on 7 October 1989 and 30 December 1990 the military who had been sentenced and many others awaiting trial for equally serious offences received pardons. |
Принятые впоследствии два закона об амнистии ограничили возможность уголовного преследования соответствующих лиц, а 7 октября 1989 года и 30 декабря 1990 года были помилованы осужденные военнослужащие, а также множество других лиц, которые были осуждены за совершение в равной степени тяжких деяний. |
On 6 to 7 October and 7 to 8 December 2005, the independent expert chaired the fourth and fifth meetings of the study's editorial board, which is comprised of experts from various regions of the world, including representatives from United Nations entities and NGOs. |
6-7 октября и 7-8 декабря 2005 года независимый эксперт руководил работой четвертого и пятого совещаний редакционного совета по исследованию, в состав которого входят эксперты из различных регионов мира, включая представителей подразделений системы Организации Объединенных Наций и НПО. |
In Denmark the sale and import of PCBs have been banned since October 1986, and since December 1998 the prohibition also included instruments containing the substances. |
В Дании сбыт и импорт ПХД запрещены с октября 1986 года, а с декабря 1998 года под запрет попали инструменты, содержащие такие вещества. |
On 13 December 2007, the National Assembly unanimously approved draft legislation granting amnesty to those involved in "political-military motivated crimes and infractions" against the security of the State up to 6 October 2004. |
13 декабря 2007 года Национальное собрание единогласно утвердило законопроект об амнистии тех, кто был причастен к «преступлениям и правонарушениям, мотивировавшимся военно-политическими соображениями» и совершенными в целях нарушения против безопасности государства в период до 6 октября 2004 года. |
The National Plan for Suppressing Trafficking in Children was adopted for the period 1 October 2005 to 31 December 2007. |
В Хорватии был принят Национальный план по пресечению торговли детьми на период с 1 октября 2005 года по 31 декабря 2007 года. |
From October to December 2007, the Government had held humanitarian demining training courses in Angola, Chad, Burundi, Guinea-Bissau and Mozambique and had donated demining equipment to those countries. |
С октября по декабрь 2007 года китайское правительство организовало курсы подготовки по гуманитарному разминированию в Анголе, Чаде, Бурунди, Гвинее-Бисау и Мозамбике и поставило им оборудование для разминирования. |
The Government replied to the three outstanding cases in a communication dated 3 October 2008 stating that the investigation term was being extended until 24 December 2008. |
В сообщении от 3 октября 2008 года правительство представило информацию по трем невыясненным случаям, указав, что сроки проведения расследования были продлены до 24 декабря 2008 года. |
Between 20 October and 15 December, MONUC held seminars to train over 600 civil society leaders - including representatives of women's groups, public officials and religious leaders - on the draft Constitution. |
С 20 октября по 15 декабря МООНДРК проводила семинары в целях ознакомления более чем 600 руководителей гражданского общества - включая представителей женских групп, государственных должностных лиц и религиозных лидеров - с проектом конституции. |
The long awaited donors round table, initially scheduled for 15 December 2004, has been postponed, partly as a result of events of 6 October as well as because of delays in the finalization of the background documents. |
Давно ожидавшийся «круглый стол» доноров, первоначально запланированный на 15 декабря 2004 года, был отложен - отчасти из-за событий 6 октября, а также по причине задержек с подготовкой информационно-справочных документов. |
1 January-31 December 2008 1 January-30 October 2009 |
1 января - 31 декабря 2008 года 1 января - 30 октября 2009 года |
My Special Representative, Ahmedou Ould Abdallah, who had actively promoted national reconciliation since October 1993, concluded his term of office at the end of October 1995. On 22 December, I appointed Marc Faguy as his successor. |
В конце октября 1995 года истек срок полномочий моего Специального представителя Ахмеду ульд Абдаллы, который активно содействовал национальному примирению с октября 1993 года. 22 декабря я назначил в качестве его преемника Марка Фаги. |
On 3 October 2010, the Council of Ministers agreed to postpone the nationwide census, which had originally been scheduled for 24 October, to the provisional date of 5 December. |
3 октября 2010 года Совет министров согласился перенести проведение общенациональной переписи населения, которая была сначала запланирована на 24 октября, предварительно на 5 декабря. |
On 26 October 2005, the Chairman informed the Security Council of the progress achieved and of the programme of work of the Committee for the period 1 October to 31 December. |
26 октября 2005 года Председатель информировал Совет Безопасности о достигнутом прогрессе и о программе работы Комитета на период с 1 октября по 31 декабря. |
The second regular session of the National Assembly for the year 2004 (6 October to 17 December 2004) will effectively start its proceedings on 19 October 2004. |
Вторая очередная сессия Национального собрания 2004 года (6 октября - 17 декабря 2004 года) фактически начнет работу 19 октября 2004 года. |
Thereafter, this matter had been before court on numerous occasions, including 14 December 2000, 1 January 2001, 15 October 2001 and 22 October 2001. |
В дальнейшем это дело неоднократно выносилось на рассмотрение суда, в том числе 14 декабря 2000 года, 1 января 2001 года, 15 октября 2001 года и 22 октября 2001 года. |
His debut headlining tour was the Most Wanted Tour; the first leg of the tour began on October 8, 2011, in Beaumont and ended on December 4, 2011, in San Bernardino. |
Его первым собственным туром был Most Wanted Tour, начавшийся 8 октября 2011 в Бомонте и закончившийся 4 декабря 2011 в Сан-Бернардино. |