On 21 December, the Council unanimously adopted resolution 1649 concerning militias and armed groups operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
В принятой единогласно 28 октября резолюции 1635 Совет продлил мандат МООНДРК до 30 сентября 2006 года и санкционировал также увеличение численного состава ее военного компонента. |
From the middle of the 4th season (from October 5 to December 29, 2009) per week from network «Eldorado» played out cash prizes among viewers. |
С середины четвёртого сезона (с 5 октября по 29 декабря 2009 года) каждую неделю от «Эльдорадо» разыгрывались денежные призы среди телезрителей. |
An exhibition of 20 shortlisted nominees for the PinchukArtCentre Prize. The exhibition was on display from 31 October to 20 December 2009. |
Выставка 20 участников шорт-листа Премии PinchukArtCentre, которая проходила с 31 октября до 20 декабря 2009 года. |
The Beyers commando was attacked and dispersed at Commissioners Drift on 28 October, after which Beyers joined forces with Kemp, but drowned in the Vaal River on 8 December. |
Отряд Бейерса был атакован и разбит 28 октября, после чего Бейерс привёл оставшихся к Кемпу, но 8 декабря утонул в реке Вааль. |
Pampanito's fourth war patrol, from 28 October to 30 December, took place off Formosa and the coast of southeastern China with Sea Cat, Pipefish, and Searaven. |
Четвёртая боевая служба прошла с 28 октября по 30 декабря у берегов Формозы и юго-восточного Китая совместно с лодками Sea Cat, Pipefish и Searaven. |
Located at the foot of Mount Apo, it is a popular destination from late October to December and in the summer, when thousands of tourists climb the country's highest mountain. |
Это популярный центр туризма, особенно летом и с октября по декабрь, когда тысячи туристов восходят на вулкан Апо, высочайшую точку страны. |
Ideas from the Deep spent nearly every waking moment when they were not working at Softdisk from October through December 1990 working on Commander Keen, with Wilbur forcing them to eat and take breaks. |
Ideas from the Deep использовали все свободное время, когда они не работали на Softdisk, и в такой манере с октября по декабрь 1990 года они создавали Commander Keen. |
Steven Tracy Byington (birthname Stephen) (December 10, 1869 - October 12, 1957) was a noted intellectual, translator, and American individualist anarchist. |
Стивен Трейси Баингтон (англ. Steven Tracy Byington; 10 декабря 1869 - 12 октября 1957) - американский переводчик и анархо-индивидуалист. |
Six days later, on 8 December, the body of 19-year-old Tania Nicol, a friend of Adams who had been missing since 30 October, was discovered in water at Copdock Mill just outside Ipswich. |
Шесть дней спустя, 8 декабря, в пригороде Ипсуича в воде Капдок-Милл было найдено тело 19-летней Тани Никол, которую никто не видел с 30 октября и которая была подругой Адамс. |
The Central African Republic acceded to international sovereignty on 13 August 1960 after having been the territory of Ubangi-Shari in the French Overseas Colonial Empire from 27 October 1946 until 1 December 1958. |
С 27 октября 1946 года по 1 декабря 1958 года территория Убанги-Шари входила в заморскую колониальную империю Франции. 13 августа 1960 года Центральноафриканская Республика стала суверенным государством. |
There was an increase in the number of small-arms firings by Svanetians in the valley, which may be linked to the absence of a local Svan leader who was in Tbilisi from 17 October until 6 December 1995. |
Участились случаи применения стрелкового оружия сванами в ущелье, что могло быть связано с отсутствием местного руководителя сванов, который с 17 октября по 6 декабря 1995 года находился в Тбилиси. |
A total of 1,207,700 people sought help from this service in the period from October 1991 to December 2001. |
С октября 1991 года по декабрь 2001 года в службы занятости обратились 1207700 человек. |
Between October and December 1995 it provided finance to 1,455 individuals in an amount of 679,500,000 CFA francs, in the commercial, manufacturing, agricultural, stock-raising, catering, craft and other sectors. |
С октября по декабрь 1995 года было выделено 679500000 франков КФА 1455 лицам, занимающимся торговлей, производством, растениеводством и скотоводством, общественным питанием, ремеслом и другими видами деятельности. |
The Advisory Committee was provided with provisional expenditure for the period from 1 December 1999 to 30 June 2000, as at 5 October, amounting to $292,110,800, against a total apportionment of $341,084,300. |
Консультативному комитету была представлена предварительная информация о расходах за период с 1 декабря 1999 года по 30 июня 2000 года по состоянию на 5 октября, объем которых составил 292110800 долл. |
The Athens Chamber of Commerce and Industry (ACCI) has, from October 2004 to December 2006, coordinated the Project entitled: "An Integrated Mentoring Plan for the Local Effective Management of Employment - IMPLEMENT". |
С октября 2004 года по декабрь 2006 года Афинская торгово-промышленная палата (АТПП) координировала проект "Комплексный план наставничества в целях эффективного решения проблем занятости на местах". |
Within one of the defined projects that concerned improvement of employment services 57 persons completed one of the training programmes available between October 2007 and December 2008; the total number included 22 women, making up 38.60%. |
В период с октября 2007 года по декабрь 2008 года 57 человек прошли курс обучения в рамках одной из программ трудоустройства населения; среди участников было 22 женщины (38,60%). |
On 14 October 1996, the United Kingdom notified the Secretary-General of its decision to apply the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women of 18 December 1979 to Hong Kong, with a certain number of reservations. |
Это уведомление было сопровождено оговорками, относящимися к этой территории. 14 октября 1996 года Соединенное Королевство уведомило Генерального секретаря о своем решении распространить действие Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин от 18 декабря 1979 года на Гонконг с учетом некоторого числа оговорок. |
A siege by Al-Houthi on the village of Damaj, Sa'da Governorate, from October to December 2011, disrupted the provision of basic services, affecting 12,000 inhabitants. |
Осада расположенной в мухафазе Саада деревни Дамадж, проводившаяся группой Аль-Хути с октября по декабрь 2011 года, нарушила процесс оказания базовых услуг, в результате чего пострадали 12000 жителей. |
José Ballivián (May 5, 1805 - October 6, 1852) was a Bolivian general during the Peruvian-Bolivian War and the 11th president of Bolivia from September 27, 1841 to December 23, 1847. |
Хосе Бальивиан (исп. José Ballivián; 5 мая 1805 - 6 октября 1852) - боливийский генерал времён войны против Перу-боливийской конфедерации, 11-й президент Боливии в 1841-1847 годах. |
These include a workshop in San Josē from 5 to 7 October 2004, co-organized by the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States, and a mission to Paraguay from 29 November to 3 December 2004. |
Среди них можно упомянуть практикум, который прошел в Сан-Хосе 5-7 октября 2004 года и в проведении которого участвовал Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом Организации американских государств, и миссию в Парагвай. |
02 December 2005: A youth informational and educational consulting room on HIV/AIDS was opened yesterday on the premises of the AIDS prevention Department of the National Center for Hygiene, Epidemiology and Public Health, in Minsk (3, Ulyanovskaya Street). |
02 октября 2006: В субботу, 30 сентября, на площадке возле главного входа в столичный парк имени Горького стартовала акция-автопробег под девизом «Остановить СПИД. Выполнить обещание», организованная в рамках проекта ПРООН «Профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа в Республике Беларусь». |
6-7 December 2007 Neil Whitehead spoke about issues of design, marketing and commercial success at the V annual practical conference 'Shopping Centres and Contemporary Trading Formats' held in Yekaterinburg. |
18-19 Октября 2007 Stuff ID приняли участие в серии обучающих семинаров «Увеличение Прибыли Коммерческой Недвижимости с Помощью Маркетинга», организованных Инфор-Медия Россия, ведущец компанией по пробедению бизнес-конференций. |
Clarion Hotel Royal Christiania will be refurbished between 1 October and 31 December but guests are not expected to be inconvenienced, as current rooms are housed in a separate building. |
С 1 октября по 31 декабря в отеле будет проводиться ремонт, который не должен причинить неудобства гостям. В настоящее время сдаются только номера, расположенные в отдельном здании. |
It also had a brief run on Broadway at the Helen Hayes Theatre, from 28 October 2001 (in previews October 16) to 30 December 2001, for 73 performances. |
Премьера состоялась и на Бродвее в театре Хелен Хейз 28 октября 2001 года, спектакли шли до 30 декабря 2001, в общем счёте 73 спектакля. |
In support of the album the band embarked on a 42-date tour, playing throughout October, November and December in the UK, Ireland and Europe. |
В поддержку пластинки группа отправилась в турне с 42 концертами, сыгранными в течение октября - декабря в Великобритании, Ирландии и Европе. |