| Take that same good, and perform the service of actually brewing it for a customer, in a corner diner, in a bodega, a kiosk somewhere, you get 50 cents, maybe a buck per cup of coffee. | Но окружите приготовление этого кофе той атмосферой, которая существует в Старбакс, с запахом настоящего кедра, который здесь распространяется, и теперь, лишь благодаря созданию столь аутентичного впечатления, можно брать два, три, четыре, пять долларов за чашечку кофе. |
| I walk there and I get a cup of coffee and a bagel... and I read the newspaper. | Каждое утро я иду туда и беру чашку кофе с бейглом. |
| I says if you thinks I'm that kind of a person, I'll pour y'all a cup of coffee. | Если ты думаешь, что я такая, я налью тебе чашку кофе. |
| I stopped off down at the depot this morning to get a cup of coffee, found some items lying on the side of the road I believe belong to our mutual friend. | Останавливаюсь я сегодня около станции, чтобы выпить чашечку кофе - и нахожу у обочины документы, которые, полагаю, принадлежат нашему другу. |
| Could you bring me a cup of coffee and some ice water, please? | Не принесёте чашечку кофе и холодной воды? |
| In a cosy café located in the guesthouse (in the summertime - in a open-air terrace as well), you will enjoy professionally prepared dishes, a cup of tasty coffee or a glass of wine. | В уютном кафе гостевого дома (летом также на террасе) сможете насладиться приготовленными профессионалами блюдами, вкусным кофе или бокалом вина. |
| I want to talk to you. I want to take you across the street, get you a cup of coffee... without cuffs. | Хочу с тобой поговорить. пойдем через дорогу, угощу тебя чашкой кофе. |
| The only thing she liked inside her in the morning was the cup of take-out coffee she drank on the way to the subway. | Единственное, что нравилось Миранде по утрам так это кофе по дороге к метро. |
| Baakir and his partner Nicole, with their baby girl strapped to her back, are there in the mix of it all, serving up a cup of coffee, teaching a child how to play Mancala, or painting a sign for an upcoming community event. | Бакир и его девушка Николь с малышкой на спине - в центре этого действа: подносят кофе, учат детей играть в манкалу, рисуют плакат для ближайшего мероприятия. |
| You purposely approached me with a cup of coffee and spilled it on my clothes, gave me your business card on that pretext, waited for a phone call and came over. | Подкараулила меня, облила кофе, вручила под этим предлогом визитку, ждала звонка и встречи. |
| So people who don 't know what the hell they're doing or who on earth they are can, for only $2.95 get not just a cup of coffee but an absolutely defining sense of self. | То есть, люди, сами не знающие чего они хотят и что делают на этой земле, могут за 2,95$ не только купить кофе но и ощутить свою индивидуальность. |
| Can I get a cup of coffee to go? | Можно мне кофе, с собой? |
| Well, if the camera senses that you're in a bad mood, then we can geo-match you to, say, the nearest cup of sweet pick-me-up java. | Ну, если камера улавливает, что вы в плохом настроении, то мы можем с помощью геолокации показать вам, где раздобыть ближайшую чашечку чудного яванского кофе. |
| You can enjoy various egg and other dishes, followed by a nice cup of coffee on the foothill of Suur Munamägi in cafe "Suur Muna" either before or after conquering the highest peak. | В кафе, расположенном на склоне холма Суур-Мунамяги, можно получить настоящее удовольствие от яичных и других блюд, выпить кофе и дать отдых ногам до или после покорения Мунамяэской смотровой башни. |
| Take some time to browse through our portfolio, invite us for a cup of coffee, and we shall willingly tell you more about our work, answer any questions you might ask and discuss interesting projects with you. | Посмотрите наши работы в портфолио, пригласите нас на чашечку кофе, и мы с радостью расскажем вам больше о своей работе, ответим на любые ваши вопросы и обсудим интересные проекты. |
| I want to talk to you. I want to get you a cup of coffee. | Хочу с тобой поговорить. пойдем через дорогу, угощу тебя чашкой кофе. |
| My uncle told me that he had stopped drinking coffee or tea in public just out of embarrassment, so, well, I designed the no-spill cup. | Мой дядя сказал мне, что перестал пить кофе и чай в общественных местах просто из-за стеснения, поэтому я создала кружку-непроливайку. |
| Invite him in for a cup of coffee and ask how the government can be of help? | Пригласить его на чашечку кофе и спросить, чем ему может помочь правительство? |
| Take that same good, and perform the service of actually brewing it for a customer, in a corner diner, in a bodega, a kiosk somewhere, you get 50 cents, maybe a buck per cup of coffee. | Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе. |
| During this creative era, proprietor Libion allowed starving artists to sit in his café for hours, nursing a ten-centime cup of coffee and looked the other way when they broke the ends from a baguette in the bread basket. | В эту богемную эпоху владелец кафе Либион позволял бедствовавшим голодным художникам часами сидеть в своём заведении за чашкой кофе по десять сантимов, и отворачивался, когда они отламывали кусочки от багета в корзине с хлебом. |
| The charms of Jurmala town are enhanced greatly thanks to opportunity of enjoying a cup of flavored coffee or trying something more nourishing at one of cafés or restaurants of the town after pleasant tiredness from unhasting stroll along the seashore. | Немалое обаяние Юрмалы заключается в том, что после приятного утомления от неспешной прогулки вдоль берега моря и свежего воздуха, у Вас есть возможность насладиться чашечкой ароматного кофе или отведать что-нибудь по сытнее в одном из кафе или ресторанов города. |
| Several months ago, you or one of your employees ran into Mr. Rourke and made sure that his cell phone met its end via a cup of French Roast. | Несколько месяцев назад вы или один из ваших работников столкнулся с мистером Рурком и проследил, чтобы его сотовый перестал функционировать из-за пролитой на него чашки кофе французского способа обжарки. |
| He could peel that off like I could peel off a fiver for a cup of coffee. | Он мог бы вытащить такую сумму из кошелька, как я могу достать пятидолларовую купюру на чашку кофе. |
| When you're finished unpacking, why don't you come over for a cup of coffee? | Закончите с вещами, загляните на чашку кофе. |
| The door of the recording room opened on to one of the large painting studios and I left the tape copying, with the door open, while I went to have a cup of coffee. | Дверь в комнату с пультом оказалась открытой в сторону большой художественной студии, когда я отлучился попить кофе. |