Come on, just one cup. | Ну же, всего одна чашка. |
So the coffee cup, or the cup with a handle, is one of the tools used by society to maintain public health. | Таким образом, кофейная чашка, или чашка с ручкой - это один из инструментов, которые общество использует для поддержания здоровья нации. |
Every outlet opened by us, advertising campaign or sold cup of coffee gives us new and fresh experience. | Каждый открытый нами ресторан, недавно проведенная рекламная кампания или проданная чашка кофе дают нам новый и свежий опыт. |
Her partner was Labi (an Albanian journalist from Kosovo best known for "Një kafe me Labin" or "A cup of coffee with Labi"). | Ее партнёром был Лаби (албанский журналист из Косово, самый известный за «Një kafe me Labin» или «Чашка кофе с Labi»). |
Cup of rum's on the house. | А чашка рома за счет заведения. |
On October 9, 2008, Def Leppard's Joe Elliott placed the Cup upside down on a pedestal on the stage during one of their NHL Face-Off Rocks segments at the Fox Theater in Detroit. | 9 октября 2008 года Джо Эллиотт из группы «Def Leppard» поставил кубок вверх ногами на пьедестал на сцене во время своего выступления на «NHL Face-Off Rocks» в театре Фокс в Детройте. |
And in the cup shall flow... | И в кубок посыпется... |
There is a lot of handicraft and unique design and it took him only two years to build and open this hotel In 1998 Darts Federation in Donetsk region asked Viktor Burduk to make a challenge cup for Journalist league. | Емкий, по количеству ручной и индивидуальной работы проект, - реализован всего за два года В 1998 году Виктор Бурдук по просьбе федерации дартс Донецкой области изготовил переходящий кубок для Журналистской лиги. |
Bolton went on to win a third FA Cup in 1929, beating Portsmouth 2-0. | В 1929 году «Болтон» выиграл Кубок Англии, обыграв в финале «Портсмут» со счётом 2:0. |
In 2007, Daniel Alfredsson and Wade Redden of the Ottawa Senators touched and picked up the Prince of Wales Trophy, respectively, but Anaheim Ducks captain Scott Niedermayer never came close to the Campbell Bowl; the Ducks won the Stanley Cup in five games. | В 2007 году Даниэль Альфредссон и Уэйд Редден из «Оттава Сенаторз» коснулись и подняли Приз принца Уэльского, капитан же «Анахайм Дакс», Скотт Нидермайер, напротив никогда не приближался к Призу Кларенса Кэмпбелла и «Утки» выиграли Кубок Стэнли в пяти играх. |
I think it calls for a cup of coffee. | Думаю, не помешала бы чашечка кофе. |
I said, I want to know whose cup this is! | Я сказал, я хочу знать, чья это чашечка! |
Would it be the kind of thing that would go better with a good cup of coffee, Control? | Возможно, чашечка кофе поможет разрешить эту непростую ситуацию, Контрол? |
Nice cup of Earl Grey. | Чашечка чая "Эрл Грей". |
A cup of espresso is an orchestral performance, a crescendo of sounds resulting from tradition and culminating in a small white cup. | Одна чашечка кофе эспрессо - это оркестр в движении, нарастание звуков, результат традиций, завершающихся в белой чашечке. |
I thought the cup was destroyed with Nimueh, when I defeated her on the Isle of the Blessed. | Я думал, что чаша была уничтожена вместе с Нимуэ, когда я победил ее на Острове Благословенных. |
In that sense, the cup is half full. | В этом смысле чаша наполнена наполовину. |
On coast of the river there was an ancient fortress under the name of Yam Gold Cup, or, simply speaking, the Yam. | На берегу реки находилась древняя крепость под названием Ям Золотая Чаша, или, попросту говоря, Яма. |
I know where the Cup is. | Я знаю, где Чаша. |
I promise you, I swear to you, I do not where this Cup is. | Я уверяю вас, клянусь, что не знаю, где Чаша. |
Franz gave him a cup of milk with a little powder to help him sleep. | Франц дал ему стакан молока с чуточкой порошка, чтобы помочь ему заснуть. |
You're right, no point, it's all futile, can't even find my cup. | Ты прав, нечего, всё равно я до сих пор не могу найти свой стакан. |
I couldn't decide what kind of soda I wanted, so I had them put all six in one cup. | Я не смогла решить, какую газировку я хочу, так что мне налили все 6 вкусов в один стакан. |
Look, I have no doubt That if you took a hit from just the cup Hitting you in the head at 120 miles an hour, | Смотри, без сомнений, если в тебя "прилетит" стакан напрямую, врезавшись в твою голову на скорости 210 км/ч, он тебя убьет. |
Our cup comes out the end, hits this plate, Pushes on the lode cell - bob's your uncle. | Наш стакан, вылетая, ударяет пластину, нажимает на тензорезистор, и дело в шляпе. |
The Law Firm "YUST" has become an Official Legal Adviser to the Bid Committee for the World Soccer Cup 2018/2022. | Юридическая фирма «ЮСТ» стала официальным правовым консультантом Заявочного комитета чемпионата мира по футболу 2018/2022. |
Relations between the two nations soured to such an extent that it led to the cancellation of the subsequent 1939 Baltic Cup football tournament. | Далее отношения между двумя странами испортились до такой степени, что это привело к отмене Балтийского турнира по футболу 1939 года. |
The Ukrainian Cup Final took place on May 27, 2007. | Финал Кубка России по футболу 2007 состоялся 27 мая 2007 года. |
In the following years, Fernández helped Zaragoza consolidate in the top division, notably reconverting Gustavo Poyet from forward to attacking midfielder and winning the Copa del Rey in 1994 and the UEFA Cup Winners' Cup in the next season. | В последующие годы Фернандес помог «Сарагосе» закрепиться в высшем дивизионе, в частности, он сделал из нападающего Густаво Пойета атакующего полузащитника, в 1994 году выиграл Кубок Испании по футболу, а в следующем сезоне - Кубок обладателей кубков УЕФА. |
It organises the San Marino football league (Campionato Sammarinese), a national cup (Coppa Titano), a super cup (Trofeo Federale) and the San Marino national football team. | Федерация организует Чемпионат Сан-Марино по футболу, Кубок Сан-Марино по футболу, Суперкубок Сан-Марино по футболу) и национальную сборную. |
Even if it is just a cup of coffee. | Даже если это всего лишь чашка кофе. |
I might have liked a second cup. | Я могла бы захотеть вторую чашку кофе. |
And a cup of coffee, at the end of the day, "costs more than your song." | а оказывается, что чашка вашего кофе стоит больше, чем песня. |
Can I get you a cup of coffee? | Принести тебе чашку кофе? |
Could we go grab a cup of coffee or something? | Может кофе или... что-то еще? |
To invent a disposable cup so he wouldn't have to wash... | Изобрести пластиковый стаканчик, чтобы потом не приходилось мыть... |
Tangle with me, and I'll crush you like a paper cup. | Свяжетесь со мной, и я раздавлю вас как бумажный стаканчик. |
The younger one even carried a cup of takeout coffee. | У молодого даже был стаканчик с кофе. |
So I just take a cup, and... | Значит, от меня требуется только взять стаканчик и... |
But I looked in the supermarket, and I saw that they had pudding for 25 cents a cup. | Но я посмотрел в супермаркете, и я увидел, что у них есть пудинг по 25 центов за стаканчик. |
I also had a collapsible cup. | Ещё у меня была складная кружка. |
Two hands with the big-girl cup, please. | Двумя руками держи, кружка большая. |
The instant coffee achieved some popularity with the soldiers, who nicknamed it a "cup of George." | Растворимый кофе был популярен среди солдат, которые называли его «кружка Джорджа». |
Pizza in a cup closed up, Just like kupcake king and in the vegan-ing. | "Кружка пиццы" закрылась, так же как и "Король кексов" и "Веганство". |
I have a fresh cup of coffee, comfy fur-lined boots. | Есть кружка свежего кофе, комфортные меховые ботинки. |
Dad, please lend me a cup of drink. | Папочка, пожалуйста дай мне выпить. |
Mrs. Keating, perhaps you'd like to come with me and get a cup of coffee. | Миссис Китинг, возможно вы бы хотели пройти со мной и выпить чашечку кофе. |
I could use a cup of coffee. | Я хочу выпить кофе. |
I need a cup of coffee. | Мне нужно выпить кофе. |
Cup of coffee, take a break. | Выпить кофе, отдохнуть. |
And then yelled something as she raised her cup. | А потом он что-то крикнул, когда она подняла свой бокал. |
May I offer you a cup of wine? | Могу я предложить тебе бокал вина? |
To hold nearly 3,000 people in the cup of your hand. | Держать три тысячи человек как бокал в руке |
In some traditions, the cup will be held to the lips of the groom by his new father-in-law and to the lips of the bride by her new mother-in-law. | В некоторых традициях бокал подносится к губам жениха его тестем, а к губам невесты - её свекровью. |
and when it bringeth his color in the cup, when it moveth itself aright. | "когда оно окрашивает бокал, заманчиво втекая в него,..." |
Spit in a cup, mail it off. | Плюют в баночку, высылают по почте. |
I snooched into a cup for you today. | Сегодня я сдал баночку для тебя. |
Just 'cause you drop your stuff in a cup doesn't make you father of the year. | Только потому что ты кончил в баночку не делает тебя хорошим отцом. |
So, like the pamphlet says, you just do it in a cup? | Как сказано в брошюре, вы просто делаете это в баночку? |
Okay, give me the cup. | Ладно, дай мне баночку. |
"2012 NASCAR Sprint Cup Schedule". | Чемпион NASCAR Sprint Cup 2012 года. |
The Full Members' Cup was an association football cup competition held in English football from 1985 to 1992. | Кубок полноправных членов (англ. Full Members Cup) - национальный кубковый турнир в английском футболе, проводившийся Футбольной ассоциацией Англии с 1985 по 1992 год. |
It is a constituent part of "TP52 MEDITERRANEAN CUP", which is held among the new yacht class of Europe - Transpac 52. | Входит в состав "TP52 MEDITERRANEAN CUP", которое разыгрывается среди нового в Европе класса яхт - Transpac 52. |
A further tournament, the Benedikt Fontana Cup was also planned to be hosted by Raetia. | Так же был запланирован еще один турнир, Benedikt Fontana Cup, который примет Реция. |
The tournament is modeled after golf's Ryder Cup. | Регламент проведения турнира исходно был скопирован с регламента турнира по гольфу «Ryder Cup». |
An FA Cup regulation of that time ruled that the final three rounds of the competition were to be played in London. | Согласно правилам Кубка Англии того времени, заключительные три тура соревнования игрались в Лондоне. |
Aleksandr Metelkin the legionary from Russia "Ayat" playing in structure is recognized as the top scorer of the Cup and the Republic of Kazakhstan Championship. | Александр Метелкин легионер из России играющий в составе «Аят» признан лучшим бомбардиром Кубка и Чемпионата РК. |
He was much loved by PAOK fans for his many memorable goals, especially his winner against Arsenal in the first round first leg of the 1997/98 UEFA Cup, in Toumba Stadium. | Францескос полюбился болельщикам ПАОКа за свои многочисленные важные голы, особенно победный мяч в игре против «Арсенала» на стадионе «Тумба» в первом матче первого раунда Кубка УЕФА 1997/98. |
Another tradition is the on-ice presentation of the Cup to the captain of the winning team after the series-winning victory, and the subsequent carrying of the trophy around the rink by each member of the victorious club. | Другая традиция - это вручение кубка на льду капитану команды-чемпиона после победы в серии и последующий круг почёта с трофеем каждого члена победившей команды. |
London Transport officials have had to deal with crowds of Cup Tie dimensions on all tube and bus routes to Pimlico. | "сотрудники Лондонского Транспорта должны были иметь дело с толпами как при розыгрыше Кубка" "на всех маршрутах метро и автобусов в Пимлико." |
He wrestled for various promotions as the masked wrestler Chimaera, and his professional wrestling debut came at UEW's 1st Annual West Coast Cruiser Cup Tournament on August 11, 2006. | Родригес раньше боролся на независимых аренах под маской борца Химеры; его первый профессиональный дебют состоялся 11 августа 2006 года на UEW 1-м ежегодном Кубке турнира Западного побережья. |
In 1925, the club battled through five qualifying rounds to reach the first round proper of the FA Cup for the first time in the club's history. | В 1925 году клуб прошел пять отборочных туров, чтобы впервые в своей истории принять участие в Кубке Англии. |
Simonsen also scored 10 goals in 12 games in the international 1974-75 UEFA Cup competition, including two goals in the 5-1 final victory against FC Twente. | Симонсен также забил 10 мячей в 12 играх в Кубке УЕФА 1974/75, в том числе два мяча в финальном матче против «Твенте». |
Many were sceptical about the viability of a European tournament for cup winners and many of the bigger clubs eligible to contest the first CWC turned down the chance to enter, such as Atlético Madrid of Spain and AS Monaco of France. | Многие скептически относились к жизнеспособности Кубка, и многие из крупных клубов, имеющих право участвовать в Кубке, такие как «Атлетико Мадрид» и «Монако» не включили себя в заявку. |
Each side is represented by six teams - for Team North America, four (two of each gender) are determined by the Canadian Curling Association based on recent participation at either the Canada Cup of Curling, the World Curling Championship, or the Olympic Winter Games. | Со стороны Северной Америки четыре команды (две мужских и две женских) представляет Ассоциация кёрлинга Канады, делая выбор по результатам последних по времени выступлений команд на Кубке Канады по кёрлингу, на чемпионате мира и на зимних Олимпийских играх; ещё две команды выдвигает Ассоциация кёрлинга США. |