| While drinking the cocktail or a cup of aromatic coffee you have an opportunity to enjoy the comfort and pleasant atmosphere at 24 hours-open lobby bar. | 24 часа в сутки за коктейлем или чашкой ароматного кофе у Вас есть возможность насладиться уютом и тёплой атмосферой нашей гостиницы. |
| The idea of private gallery occurred to Alexander while his trip to Slovakia: I entered a cosy café to have a cup of coffee. | Идея открытия такого заведения возникла после поездки фотографа в Словакию: Я зашел в маленькое уютное кафе угостить себя чашечкой кофе. |
| During the interview, Homer accidentally knocks Kent's cup of coffee into his lap, making him swear in pain. | Во время интервью Гомер случайно сбрасывает чашку кофе Кента ему на колени, вынуждая его заругаться от боли. |
| A cup of coffee is a unique sensory experience in pursuit of these very sensations. | Чашка кофе - это уникальный опыт для чувств и ощущений, внутренний поиск собственных эмоций. |
| And if you drop in for a cup of coffee after your honey-moon together or with your friends - that means you have liked it here. | И если вы заглянете к нам на чашку кофе вдвоем или с друзьями, оставите свои фотографии и отзывы - значит все понравилось. |
| The episode's final scene shows the group leaving their apartments for the final time and going to Central Perk for one last cup of coffee. | Финальная сцена эпизода показывает друзей, покидающих пустую квартиру Моники и направляющихся в «Центральную кофейню» за последней чашкой кофе. |
| I think I'll go around to Sally Lunn's, get a cup of coffee before I get to work. | Думаю, я схожу сначала выпью чашку кофе в "Сладкой булочке", прежде чем, примусь за работу. |
| Get me a cup of coffee, please? | Ты не могла бы принести мне стаканчик кофе? |
| After I get back from my niece's christening we'll all go to the coffeehouse and have a nice cup of coffee. | Когда я вернусь с крестин своей племянницы, я пойду с вами в кафе, и мы выпьём по хорошей чашке кофе. |
| Go fill your commuter cup with coffee and I'll get your coat for you. | Ты ещё не приготовила свой обычный утренний горячий кофе, а я принесу тебе пальто. |
| So the Exo is designed to be simply, basically like a coffee cup. | «Эксо» изначально создан, чтобы быть простым, как чашка кофе. |
| I'll barely have time for a cup of coffee before I'm out of that office and moving on up. | Я даже кофе выпить не успею, как съеду из этого кабинета с очередным повышением. |
| Well, since I couldn't have my tea the way I wanted it, Iordered a cup of coffee, which the waiter brought overpromptly. | Раз уж я не смогла попить чай так, как я этого хотела, язаказала кофе. Официант мне его быстро принес. |
| If you go past the Post Office Manor during one of your walks, make sure you stop here perhaps just for a cup of good coffee. | Если во время своих скитаний по карловарским лесам Вы наткнетесь на «Почтовый Двор», то можете зайти туда просто на кофе. |
| I'm so glad you could join me for my 10:30 cup of cappu. | Я так рада, что ты согласилась сходить со мной за моим утренним кофе. |
| So, I mean, there's a challenge to individualism... that happens at the moment in which you ask for some assistance with the coffee cup. | Я думаю, что когда ты просишь помощи с чашкой кофе, то это является неким вызовом индивидуализму. |
| Angela, can I get you a fresh cup of coffee? | Анжела, может вам кофе сделать? |
| Could we go grab a cup of coffee or something? | Может кофе или... что-то еще? |
| And if I want to, I can even drink the liquid reabsorb it and produce new coffee in the cup. | А если я захочу, я даже могу выпить жидкость, поглотить ее, и повторно наполнить чашку произведенным мною кофе. |
| please... givemeadollar for a cup of coffee? | вы не одолжите мне доллар на чашку кофе? |
| She reached for her coffee, and I swear she never touched the cup, but it moved away from her hand. | Она потянулась за кофе, и я клянусь, она не прикоснулась к чашке, чашка сама отодвинулась от нее. |
| The purpose of places like Starbucks is for people with no decision-making ability to make six decisions just to buy one cup of coffee. | Такие заведения, как кафе "Старбак", существуют лишь для того, чтобы люди, неспособные принимать решения могли принять целых шесть и купить себе чашку кофе. |
| We represent the last elaboration of great Italians to connoisseurs of coffee. Coffee-machines Lavazza Espresso Point Matinee and Pininfarina, which less than a minute can make for you a cup of aromatic drink, made of excellent coffee, which packed in special capsules. | Представляем ценителям кофе последнюю разработку великих итальянцев: кофемашины Lavazza Espresso Point Matinee и Pininfarina, которые меньше чем за минуту приготовят Вам чашечку ароматного напитка из превосходного кофе, порционно упакованного в специальные капсулы. |
| These are the requirements for a successful establishment, since the path to a truly excellent cup of coffee follows the powerful concepts of the coffee culture. | Для того чтобы получить совершенную по вкусовым качествам чашечку кофе, необходимо прекрасно знать основные концепции культуры кофе. |
| A single objective is pursued when blending and roasting the single origin beans used in these blends... to have each cup tell a story. | При смешивании и поджаривании сортов кофе одного происхождения, входящих в эти смеси, преследуется одна цель... заключить в одной чашечке кофе целую историю. |