Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредит

Примеры в контексте "Credit - Кредит"

Примеры: Credit - Кредит
However, in case of restructuring of troubled credits, where it was essential to make the credit available in a timely manner, registration might need to be effective once it was made, i.e. even before the data registered became available to searchers. Однако в случае реструктуризации кредитов, в связи с погашением которых возникли трудности, когда важно предоставить кредит своевременно, возможно, потребуется предусмотреть вступление регистрации в силу с момента ее совершения, т.е. даже до того, как зарегистрированные данные станут доступны сторонам, осуществляющим их поиск.
An important strategy in this area has been taking a rights-based approach to economic issues, focusing on women's right to property, credit, social protection and other economic and social rights. Важная стратегия в этой области строится на основанном на правах человека подходе, при котором особое внимание уделяется праву женщин на имущество, кредит, социальную защиту, а также другим экономическим и социальным правам.
For example, under the first approach mentioned above, a secured creditor extending credit against the entire copyright in a movie would need to make continuous registrations against tiers of licensees and sub-licensees to maintain its priority against them or their own secured creditors. Например, согласно упомянутому выше первому подходу обеспеченному кредитору, предоставляющему кредит под все авторское право в кинофильме, придется вновь и вновь производить новые регистрации для сохранения своего приоритета перед правами каждого нового лицензиата и сублицензиата или правами их собственных кредиторов.
The Working Group thought that such a rule would make credit less expensive than if the risk was borne by the assignee, where the higher cost would fall on the debtor and the assignor. По мнению Рабочей группы, такое правило позволит удешевить кредит по сравнению с кредитом в том случае, если бы риск возлагался на цессионария, в результате чего возрастали бы расходы, приходящиеся на должника и цедента.
As a result, a great deal of uncertainty existed as to whether investors owning securities and financiers extending credit and taking a pledge in the securities had a right in rem and were protected, in particular, in the case of the insolvency of an intermediary. В результате этого возникает значительная неопределенность с точки зрения того, обладают ли инвесторы, владеющие ценными бумагами, и финансовые агенты, предоставляющие кредит и принимающие в залог ценные бумаги, вещным правом и пользуются ли они защитой, особенно в случае несостоятельности посредника.
Guaranteed credit of between €5,000 and €38,112 is granted for periods of between two and seven years. Гарантии даются под кредит в сумме от 5000 до 38112 евро на срок от двух до семи лет.
In June 2001, the World Bank joined among others the EBRD, the EU and the Islamic Development Bank by approving a substantial credit to further the plan to link landlocked Central Asia with China and, eventually, other markets. В июне 2001 года Всемирный банк вместе с ЕБРР, ЕС, Исламским банком развития и другими утвердил большой кредит для дальнейшего планирования путей, связывающих не имеющую выхода к морю Центральную Азию с Китаем и в конечном итоге с другими рынками.
Because both sellers and lenders may advance credit to enable buyers to acquire tangible objects it is possible for more than one person to be claiming an acquisition financing right or an acquisition security right in the same property. Поскольку и продавцы, и кредитодатели могут предоставлять кредит с тем, чтобы покупатели могли приобрести материальное имущество, заявлять право в средствах на финансирование приобретения или приобретательское обеспечительное право в одном и том же имуществе может не одно, а несколько лиц.
If the creditor has any uncertainty with respect to its priority at the time it is evaluating whether to extend credit, the creditor will place less reliance on the encumbered asset. Если кредитор сталкивается с какой-либо неопределенностью в отношении своего приоритета во время оценки и решения вопроса о том, следует ли предоставлять кредит, то данный кредитор в меньшей степени может полагаться на такой обремененный актив.
Prior year adjustments include a credit in the amount of $198,375 to record taxes withheld during the period 1 January to 31 December 2008 in jurisdictions where no formal tax reclaim process has been established. Корректировки, относящиеся к предыдущим годам, включают в себя кредит на сумму 198375 долл. США в счет налогов, удержанных за период с 1 января по 31 декабря 2008 года в юрисдикциях, где официальной процедуры возврата налогов не существует.
With the exception of "maternity leave", staff benefits (including financial credit) within the public sector are not gender specific, but are based on employment terms and conditions such as years of service, employment status (permanent or temporary), and rank. За исключением "отпуска по беременности и родам" все льготы (в том числе финансовый кредит) предоставляются служащим государственного сектора независимо от пола, но в соответствии с условиями найма, таких как трудовой стаж, статус работы (постоянная или временная) и служебное положение.
The Special Rapporteur continues to receive allegations of arbitrary land confiscation throughout the country, inter alia, confiscation by the authorities of thousands of acres of privately owned farmland in Bogalay in circumstances where farmers had already bought farming equipment and seeds on credit from the Government. Специальный докладчик продолжает получать сообщения о произвольной конфискации земель на территории страны, в частности о конфискации властями тысяч акров частных сельскохозяйственных угодий в Богалае, при том что фермеры уже купили у государства сельскохозяйственное оборудование и семена в кредит.
In order to combat the feminization of poverty and to achieve the third MDG target, Nicaragua was seeking to help women through food production programmes for rural women and through programmes providing access to credit at fair interest rates. В целях борьбы с нищетой среди женщин и достижения третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, Никарагуа пытается оказать женщинам поддержку посредством реализации программ по производству продовольствия, ориентированных на сельских женщин, и программ, позволяющих получить кредит с разумными процентными ставками.
The Government of the Sudan committed a credit of $2.65 billion and the international community announced that it would contribute $1 billion, which includes $500 million from Qatar. Правительство Судана обязалось предоставить кредит в размере 2,65 млрд. долл. США, а международное сообщество объявило о том, что внесет на эти цели 1 млрд. долл. США, из которых 500 млрд. долл. США будут предоставлены Катаром.
The level of credit is the same as the level of unpaid benefit for childcare, but a maximum of 5 times the appropriate monthly benefit for childcare leave. Кредит по своему размеру аналогичен невыплаченному пособию по уходу за ребенком, однако не может больше чем в 5 раз превышать соответствующее ежемесячное пособие, уплачиваемое в случае с отпуском по уходу за ребенком.
One disadvantage mentioned was that it resulted in the one-banker problem, namely that the debtor was forced to obtain credit from only the banker to whom the debtor had given an all assets-security. В качестве одного из недостатков была упомянута возникающая в результате предоставления такого обеспечения проблема одного банка, т.е. тот факт, что должник вынужден получать кредит только у одного банкира, которому должник предоставил обеспечение во всех активах.
Kareem Serageldin from Credit Suisse. Карим Сарагельдин из "Кредит Сьюсс".
UNOPS informed the Board that the credit balances were a result of refunds and reimbursements of project expenditure, that were credited to accounts receivable temporarily until the specific project is identified to which the funds were to be deposited against. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что кредитовые остатки образовались в результате возмещения или компенсации расходов по проектам и что они были отнесены в кредит счетов дебиторов временно до тех пор, пока не будет определен конкретный проект, на который пойдут эти средства.
In addition, there is a large informal zone of microfinance providers such as postal banks, informal rotating savings and credit associations and commercial players, including moneylenders, pawnbrokers, consumer lenders, retailers and mobile telephone companies. Кроме того, услуги микрофинансирования предоставляют структуры, для которых этот вид деятельности не является профильным: почтово-сберегательные банки, ротационные ссудосберегательные ассоциации и коммерческие структуры, включая кредиторов, ломбарды, торговые фирмы, продающие товары в кредит, предприятия розничной торговли и операторов сотовой связи.
Credit Where Credit is Due Кредит там, где он необходим
Development Through Savings and Credit Организация «Развитие через сбережения и кредит»
Now, remember, don't extend any lines of credit don't touch the dabo girls and make sure you keep your eyes on him because he'll be keeping his eyes on you. А теперь запоминай: не торгуй в кредит, не трогай дабо-девушек, и постарайся не сводить с него глаз, потому что с тебя он глаз точно не сведёт.
The Republic of Serbia i.e. PE "Serbian Railways" was granted the credit from the Kingdom of Spain at the amount of €32 million for purchase of rolling stock. государственному предприятию "Сербские железные дороги", кредит в объеме 32 млн. евро на закупку подвижного состава.
This term refers to a financing arrangement under which a seller of goods or other property extends credit to its purchaser to enable the purchaser to acquire the property or a creditor lends funds to the purchaser to enable the purchaser to acquire the property. Этот термин применяется для обозначения такого механизма финансирования, при котором продавец товаров или иного имущества предоставляет кредит своему покупателю, позволяющий покупателю приобрести это имущество, или же денежные средства для приобретения имущества предоставляются покупателю кредитором.
PADMIR, a project to support development of rural microfinance, enables rural organizations with bankable projects to obtain credit from microfinance institutions; Проект поддержки развития микрофинансирования в сельских районах (ППРМСР) предоставляет возможность сельским организациям, занимающимся пригодными для кредитования проектами, получить кредит от институтов микрофинансирования;