Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредит

Примеры в контексте "Credit - Кредит"

Примеры: Credit - Кредит
These are six IDA credits for $163 million, including the second structural adjustment credit to promote the establishment of public finance structures and the implementation of reform policies at the State and entity levels. На решение этих задач направлено шесть кредитов МАР на сумму 163 млн. долл. США, включая второй кредит на структурную перестройку для содействия созданию структур государственного финансирования и осуществления политики реформ на уровне государства и образований.
Also, it is important that there be timely and sufficient provision of inputs, i.e. marketing, credit, support services, structures and management. Кроме того, важное значение имеет их своевременное обеспечение всем необходимым, включая систему маркетинга, кредит, службы поддержки, различные структуры и управленческие звенья.
Furthermore, they were provided with training to develop their occupational skills and access to credit to establish an activity of their choice in their communities. Кроме того, для них была организована профессиональная подготовка, которая позволила им получить специальности, и они могли получить также кредит, с тем чтобы заняться деятельностью по своему выбору в своих общинах.
A step forward in this connection was the amendment to the agrarian reform law, which allowed women to benefit on equal terms with men with respect, among other things, to settlement, agricultural credit, technical training, and housing plans. Шагом вперед в этом направлении стало изменение закона об аграрной реформе, который предоставил женщине право, на равных условиях с мужчиной, на поселение, сельскохозяйственный кредит, техническое обучение, участие в жилищных планах и т. п.
It grants loans to Bangladesh's poorest village dwellers without requiring sureties. The Grameen Bank believes that credit is the way out of the vicious circle of poverty and the catalyst for the development process as a whole. Он предоставляет кредиты беднейшим жителям деревень в Бангладеш, не требуя гарантий. "Грэмин бэнк" полагает, что кредит дает возможность найти выход из порочного круга нищеты и служит стимулом для процесса развития в целом.
These, in turn, are incapable of dealing with the women who seek credit or access to professional qualification, to the extent that, many times they still consider men as the only head of their households and landowners. Работники этих органов, в свою очередь, не умеют работать с женщинами, которые стремятся получить кредит или доступ к профессиональной квалификации, поскольку нередко все еще считают главами домашних хозяйств и собственниками земли только мужчин.
The Beijing Platform for Action and the Outcome Document of the twenty-third special session of the General Assembly, in 2000, also noted that women's poverty was directly related to the lack of access to economic resources, including credit, land ownership and inheritance. В Пекинской платформе действий и в Итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, 2000 год, также отмечалось, что нищета среди женщин непосредственно связана с отсутствием доступа к экономическим ресурсам, включая кредит, землевладение и права наследования.
Each of these categories of transaction involves not only different types of encumbered asset, but also presents different legal issues for a prospective lender or other credit provider. Каждая из этих категорий сделок сопряжена не только с различными видами обремененных активов, но и с различными правовыми вопросами для возможного заимодателя или иного лица, предоставляющего кредит.
Thus, husband or wife may collect rents, or purchase, even on credit, groceries or other items necessary for the family. Таким образом. муж или жена могут взимать арендную плату или покупать, даже в кредит, продукты или другие необходимые для семьи предметы.
EURO 60 Million credit from the EIB and US$ 40 Million from the Kuwait Fund for Economic Development is provided. Кредит в 60 млн. евро получен от ЕИБ, а 40 млн. долл. США предоставлено Кувейтским фондом экономического развития.
Students who are given a credit can afford to cover these expenses as well as travel expenses that the State participates in, covering 40 per cent. Учащимся, которым предоставляется кредит, имеют возможность покрыть эти расходы, а также расходы на проезд, 40% которых компенсирует государство.
These credits include an economic rehabilitation and recovery credit of $25 million, approved in May 2000, which is subject to an adequate macroeconomic framework and thus linked to the existence of an IMF macroeconomic programme. В число этих кредитов входит утвержденный в мае 2000 года кредит на цели экономического восстановления в объеме 25 млн. долл. США, условием выплаты которого является достижение надлежащих макроэкономических показателей и который вследствие этого увязан с реализацией макроэкономической программы МВФ.
There is a lack of jobs in rural areas, and many traders still seem unable to obtain credit to reopen the shops that had formed an essential part of rural life. В сельских районах не хватает работы, и многие торговцы по-прежнему, видимо, не могут получить кредит для открытия заново магазинов, бывших важной частью жизни в селе.
Thus, in 1990, it had promulgated a law establishing the Maternal and Child Welfare Association, which aimed not only to provide health care to women and children but also to enable women to engage in commercial activities by according them credit facilities. Так, в 1990 году оно приняло закон о создании Ассоциации защиты прав матери и ребенка, которая имеет целью не только обеспечивать им медицинские услуги, но и также позволить женщинам заниматься коммерческой деятельностью, предоставляя им льготный кредит.
Authorized institutions mainly base their credit decisions on such criteria as the financial and repayment ability of the applicants and do not accord differential treatment to applicants for reasons of gender. Уполномоченные учреждения основывают свои решения главным образом, среди прочего, на платежеспособности и способности заявителя погасить кредит и не практикуют дифференцированный подход к заявителям по признаку пола.
As against intervening transferees, the secured creditor would have to undertake further inquiries before being able to safely advance credit once the security right comes into existence. Что же касается иных получателей актива, то обеспеченному кредитору придется провести дополнительное расследование, прежде чем он сможет с уверенностью предоставить кредит после возникновения обеспечительного права.
Company G, a manufacturer and distributor of cosmetics, wishes to obtain a €200 million credit facility to provide ongoing working capital for its business. Компания G, производитель и дистрибьютор косметики, желает получить кредит в размере 200 млн. евро для получения оборотного капитала, необходимого для предприятия.
Lack of access to and control over economic resources such as land, personal property, wages and credit, can put women at a greater risk of violence. Ограниченные возможности доступа к таким экономическим ресурсам, как земля, индивидуальная собственность, зарплата и кредит, а также контроля над этими ресурсами, могут повысить риск насилия в отношении женщин.
Another example has been the rapid preparation of a national program for fighting HIV/AIDS, for which the World Bank completed negotiations of a $17 million credit last week. Другим примером была быстрая подготовка национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, для финансирования которой Всемирный банк согласовал на прошлой неделе кредит на сумму 17 млн. долл. США.
At its thirty-third session, the Commission was of the view that a more flexible approach was desirable, along the lines of the preparation of a set of key objectives and core principles for an efficient legal regime governing secured credit along with a legislative guide. На своей тридцать третьей сессии Комиссия выразила мнение о целесообразности использования более гибкого подхода, например подготовки свода ключевых целей и основных принципов эффективного правового режима, регулирующего обеспеченный кредит, а также руководства по законодательным вопросам.
Frequently, credit was provided to the wrong people at the wrong time for the wrong purposes. Часто кредит предоставлялся не тем, кому нужно, не тогда, когда нужно, и не для нужных целей.
In these circumstances, it would be inefficient for the inventory financier to be required to search the secured transactions registry each time before advancing credit in reliance upon a pool of ever-changing inventory. В таких условиях нецелесообразно требовать, чтобы кредитор, финансирующий инвентарные запасы, осуществлял поиск в реестре обеспеченных сделок каждый раз, когда он предоставляет кредит, полагаясь на совокупность постоянно изменяющихся инвентарных запасов.
The sentence in paragraph 175 to the effect that a maximum amount would protect the debtor from over-indebtedness and enable it to obtain additional credit from another party failed to provide States with sufficient guidance. Указание в пункте 175 о том, что максимальная сумма защитит должника от чрезмерной задолженности и даст ему возможность получить дополнительный кредит от другой стороны, не служит государствам достаточно весомым руководством.
When women do not hold any land, they are frequently unable to obtain credit, even when they are legally able to do so, as land is required as collateral. Если у женщин нет никакого земельного участка, они нередко не могут получить кредит, даже когда юридически имеют на это право, поскольку под залог требуется земля.
This is the case in Nigeria, where women are effectively barred from obtaining credit, as they do not possess land, a house or other property. Именно это характерно для Нигерии, где женщины фактически не могут получить кредит, поскольку не имеют ни земли, ни дома, ни другой собственности.