| For example, Government agencies that supported agricultural development now required that both women and men have a say in how any credit granted was to be used. | Так, например, правительственные учреждения, оказывающие поддержку развитию сельского хозяйства, теперь требуют, чтобы и мужчины, и женщины отвечали за то, каким образом будет использоваться любой предоставленный кредит. |
| The priority of the security right extends to credit extended by the secured creditor: | Приоритет обеспечительного права распространяется на кредит, предоставленный обеспеченным кредитором: |
| In Rwanda, the ILO SYNDICOOP programme helped motorbike transportation workers to formally organize themselves into a self-help organization that provides credit, training, crime protection and local government lobbying for its members. | В Руанде программа "SYNDICOOP" помогла работникам, занимающимся доставкой различных грузов на мотоциклах, создать свою организацию самопомощи, которая предоставляет им кредит, возможности в плане профессиональной подготовки, защиту от преступности и возможность лоббировать местное правительство в защиту своих интересов. |
| It was stated that recommendation 211 might need to be revised, as a nominated person would typically confirm a credit but not issue an independent undertaking. | Было указано, что рекомендацию 211, возможно, потребуется пересмотреть, поскольку назначенное лицо, как правило, подтвердит кредит, но не эмитирует независимое обязательство. |
| Where an asset was transferred subject to a security right, the transferee might wish to obtain credit from another secured creditor or to sell the encumbered asset. | В случае когда активы передаются на основе обеспечительного права, правопреемник может пожелать получить кредит от другого обеспеченного кредитора или продать этот обремененный актив. |
| In the context of combating the feminization of poverty, the government has established a guarantee fund for women seeking a bank loan or credit. | В рамках борьбы с феминизацией нищеты правительство создало гарантийный фонд для женщин, которые хотели бы получить заем или банковский кредит. |
| To modernize S&T, China combined science parks and national R&D projects, tax breaks and subsidized credit, playing a large role in both. | В интересах модернизации научно-технической сферы Китай сочетал использование научных парков и национальных проектов НИОКР, налоговые льготы и субсидированный кредит, играя немалую роль в обеих областях. |
| The seller declared its intention to credit the value of the goods if the buyer's contention of lack of conformity was justified. | Продавец заявил о своем намерении записать в кредит стоимость данного товара, если утверждение покупателя о несоответствии товара является обоснованным. |
| This is much harder than doling out credit, but more effective in the long run. | Это намного сложнее, чем выдать кредит, но более эффективно в долгосрочной перспективе |
| The target of this non-traditional lending strategy is to make commercial credit available to low-income people, mostly women, who would not normally be eligible for these loans. | Цель этой нетрадиционной стратегии в области кредитования заключается в том, чтобы предоставить коммерческий кредит людям с низким уровнем дохода, главным образом женщинам, которые в рамках традиционной системы не имели бы права на получение таких ссуд. |
| That suggestion was objected to on the ground that credit was normally extended on the basis of receivables that were not subject to defences. | Против этого предложения были выдвинуты возражения на том основании, что кредит обычно предоставляется под дебиторскую задолженность, в отношении которой не возникает никаких возражений. |
| Only 34% of all rural women starting off on their own tried to avail themselves of some form of credit. | Лишь 34 процента всех сельских женщин, открывающих собственное дело, предпринимали попытку получить тот или иной кредит. |
| This gives a greater degree of security to the bank that the credit will be repaid, and gives it an alternative source of revenue if it is not. | Это повышает гарантию того, что кредит будет выплачен, в противном случае банк получает дополнительный источник дохода. |
| Assume further that the debtor later sells inventory that is subject to the security interest of creditor A and that this sale is on credit. | Далее можно предположить, что должник позднее продает инвентарные запасы, которые являются объектом обеспечительного интереса кредитора А, и что их продажа осуществляется в кредит. |
| People aged 65 and over will be able to earn a savings credit of up to £14.79. | Лица в возрасте 65 лет и старше смогут заработать сберегательный кредит на сумму до 14,79 фунта стерлингов. |
| The World Bank has released a credit of US$ 30 million to equip rural health units and develop a nationwide general practitioner service. | Всемирным Банком выделен кредит в объеме 30 млн. долл. для оснащения сельских врачебных пунктов и развития в стране службы общеврачебной практики. |
| Without land as collateral, it is difficult for women to open bank accounts, gain access to credit, receive training or obtain tools. | Не имея обеспечения в виде земли, женщинам трудно открыть банковский счет, получить кредит, пройти профессиональную подготовку или приобрести инвентарь. |
| The rationale for this approach is that it encourages subordinate financing by encouraging prospective subordinate creditors to extend credit on the "equity" in encumbered assets. | Обоснованием этого подхода служит то соображение, что он стимулирует субординированное финансирование, побуждая потенциальных субординированных кредиторов предоставлять кредит в размере "реальной стоимости" обремененных активов. |
| Furthermore, it was said that priority rules based on filing of a notice about a transaction could inappropriately favour bank over supplier credit. | Далее было указано, что правила приоритета, основывающиеся на регистрации уведомления о заключении сделки, могут необоснованным образом создавать преимущества для банка по сравнению с поставщиком, предоставляющим кредит. |
| shall be classed as miscellaneous income, for credit to the General Fund. | учитываются как разные поступления и зачисляются на кредит счета Общего фонда. |
| Implementation of investment schemes attracting borrowed capital (credit, leasing) | Реализация инвестиционных схем с привлечением заемного капитала (кредит, лизинг) |
| It is important that such a variant is possible even in cases where the family took out the credit before receiving the right to maternal capital. | Важно, что такой вариант возможен и в том случае, если семья взяла кредит раньше, чем получила право на материнский капитал. |
| During economic downturns African countries either cannot obtain credit or can do so at very high interest rates, making it difficult to run deficits. | Во время экономических спадов кредит для африканских стран закрыт или же средства можно привлечь под очень высокие проценты, что затрудняет обслуживание дефицитов. |
| Last year, some $70 million in financial credit was provided to Tajikistan over the course of 20 years. | В прошлом году был выдан финансовый кредит Таджикистану в размере 70 млн. долл. США сроком на 20 лет. |
| The seller is willing to sell on credit only if it is granted a security right in the item to secure the remaining payment obligation. | Продавец готов продать какой-либо компонент в кредит только в том случае, если ему предоставляется обеспечительное право в этом компоненте для обеспечения исполнения остающегося платежного обязательства. |