As a result, they often resort to private money lenders for borrowing money, which are not very difficult and complicated as borrowing from systematized and established financial institutions such as banks or saving and credit groups. |
Им проще получить кредит у ростовщика, чем в официальных финансовых структурах, таких как банки, сберегательные кассы и кредитные учреждения. |
According to Gaskarov, after 15 mln US dollars 1-year credit granted by HSBC Bank is completely paid off in March 22, the bank will again allocate new credit in the amount of 15 mln US dollars with 1 year pay-off term. |
По словам Айрата Гаскарова, после завершения выплаты 22 марта годового кредита на сумму 15 млн. долларов, предоставленного HSBC Bank, этим же банком будет выделен новый кредит также на сумму 15 млн. |
In 2006, the bank was granted a syndicated credit totalling to EUR 60 mn arranged for by ERAB and a syndicated commercial credit totalling to EUR 110 mn from more than 20 banks from all over the world. |
В 2006 году Rietumu Bankа получил синдицированный кредит в размере 60 миллионов евро, который был организован ЕБРР, а также синдицированные коммерческие кредиты на 110 миллионов евро от более чем 20 банков из разных стран мира. |
Some insolvency laws require such borrowing or credit to be approved by the court or by creditors, while other laws provide that the insolvency representative may obtain the necessary credit or finance without approval. |
Законодательство некоторых стран о несостоятельности требует одобрения такого кредита или финансирования судом или кредиторами, в то время как законодательство о несостоятельности других стран предусматривает, что управляющий в деле о несостоятельности может получить необходимый кредит или финансирование без одобрения. |
Whatever the business you do, with the support of Euler Hermes Credit Management OOO you will be able to find credit management solutions that will help you safeguard and grow your business. |
ООО «Ойлер Гермес Кредит Менеджмент» поможет Вам найти правильные решения для управления дебиторской задолженностью, которые позволяют Вам защищать и развивать Ваш бизнес. |
you can use credit by taking money through cash machines or departments of the banks, or in cashless form - paying for goods and services by means of payment card. |
Кредит предоставляется без залога в виде возобновляемой кредитной линии. При погашении части тела кредита он снова становится доступным. |
It has, of course, been inhabited by Aborigines for at least 40,000 years, possibly as many as 60,000, so if anyone gets the credit, it should be them. |
Она была заселена аборигенами минимум 40,000 лет возможно 60,000, так что если кто-нибудь и получает кредит - это должны быть они |
EURO 60 Million credit from the EIB and US$ 40 Million from the Kuwait Fund for Economic Development is provided. |
Кредит в 60 млн. евро получен от ЕИБ, а 40 млн. долл. |
In paragraph 69, UNOPS agreed with the Board's recommendation to account for the funds received in advance from donors as a liability upon receipt of the funds and not as a credit entry within the accounts receivable accounts. |
Как указано в пункте 69, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии вести учет авансовых поступлений от доноров в виде пассивов по получении средств, а не в кредит счетов дебиторов. |
When credit is available and the financial capital seeking investment opportunities increases, competition for urban land grows and the value of land appreciates, so that only higher income households can afford to buy. |
Когда кредит является доступным, а финансовый капитал, ищущий инвестиционные возможности, возрастает, конкуренция за городские земли обостряется, и стоимость земли растет. |
No, look, we're not getting no more on credit tills is paid off, okay? |
Послушай, мы ничего больше не возьмем в кредит до тех пор, пока не расплатимся за этот, понятно? |
The credit may come from the input provider or the offtaker, or from a bank associated with the contract-farming scheme, with the bank assuming the risk of default. |
Кредит может поступать от поставщика материальных ресурсов или покупателя или от банка, связанного с системой контрактирования сельскохозяйственного производства, в которой банк принимает на себя риск невозврата ссуды. |
However, these proven agroforestry techniques must be adopted more widely, despite serious barriers, such as insecurity of land and tree tenure, lack of knowledge and lack of capital. It is often particularly difficult for women to obtain credit or security of tenure. |
Вместе с тем необходимо более широко применять эти зарекомендовавшие себя методы агролесоводства, несмотря на наличие таких серьезных барьеров, как отсутствие гарантий прав собственности на землю и лесонасаждения, отсутствие знаний и капитала.Зачастую женщинам особенно трудно получить кредит или гарантии права собственности. |
Her own Ministry was just beginning to convert the existing provincial Women in Development Centres into Women's Empowerment Centres aimed at developing entrepreneurship among women, providing training in literacy and life skills and helping female students to obtain credit. |
Министерство, в котором работает оратор, начинает преобразовывать существующие провинциальные центры по вовлечению женщин в процесс развития в центры расширения возможностей женщин, с тем чтобы поощрять предпринимательство среди женщин путем повышения уровня их грамотности и приобретения жизненно важных навыков, а также помогать женщинам-студенткам получить кредит. |
This opened the way to options, selling and buying on credit, and derivatives of all kinds. |
Благодаря этому сделалось возможным право продажи и покупки ценных бумаг, покупки и продажи в кредит, и дериваты всех видов. |
And now, due to the dedicated conditions of granting credits and professionalism of the employees of PJSCCB PRAVEX-BANK, a mortgage credit is more affordable, and its execution is simpler and faster than ever. |
И сегодня, благодаря лояльным условиям кредитования и профессионализму сотрудников ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК», кредит на покупку жилья еще никогда не был таким доступным, а его оформление таким простым и быстрым. |
In 1998 HSBC Bank granted 45-mln US dollars credit to Bashkortostan, and in 2003 bank subsidiary in Moscow credited 15 mln dollars. |
В 1998 году HSBC Bank предоставил Башкортостану кредит на сумму 45 миллионов долларов, а в 2003 году дочерний банк HSBC в Москве - на сумму 15 миллионов долларов США. |
It was a very unlikely financial proposition; subscriptions had been sold that had to be fulfilled, but Munsey had almost no money and credit from printers and other suppliers was impossible to come by. |
Финансовая ситуация была, однако, очень нестабильной; подписки на номера, которые должны были быть выпущены, оказались уже проданы, но у Манси почти не было денег, а кредит на печатное и прочее необходимое оборудование получить было негде. |
Being really hopeless mediocrity and spending their lives in zadrochennom office (lying on the couch), this person spends accumulating (takes credit) for two-wheeled vehicle and starts role-playing game, where he was in the skin and with a whip. |
Будучи на самом деле беспросветной заурядностью и проводя свою жизнь в задроченном офисе (лёжа на диване), этот человек тратит накопления (берёт кредит) на двухколёсное транспортное средство и начинается ролевая игра, где он в коже и с плёткой. |
Debit in Latin means "he owes" and credit in Latin means "he trusts". |
Слова взяты из латинского, где дебет - он должен, а кредит - он верит. |
In addition, a transition assistance credit, under standard IDA lending, will provide balance-of-payments and fiscal support to the efforts of the State and Federation Governments in economic reintegration, institution-building and economic recovery. |
Кроме того, кредит, выделенный для оказания помощи в переходный период на обычных условиях предоставления займов со стороны МАР, позволит поддержать усилия правительств Республики и Федерации в области экономической реинтеграции, организационного строительства и восстановления экономики с точки зрения платежного баланса и финансовой помощи. |
Jerry, I admit as one man to another, that economically, I haven't been of much value to you, but suppose you could put one on credit. |
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит? |
Sub-prime mortgage is a term used to refer to loans given to borrowers whose incomes or credit ratings or the equity in whose property does not justify a conventional mortgage at the prevailing interest rate on prevailing terms. |
Под субстандартными понимаются ипотечные кредиты, выданные заемщикам, чьи доходы, кредитоспособность или имеющиеся в собственности активы не позволяют выдать им обычный ипотечный кредит по рыночным ставкам на рыночных условиях. |
Leave Harry alone, he gives us credit. |
Он даёт в кредит, кто же откажется? |
In the Advisory Committee's opinion an assessment would not be necessary at the current time in view of the unencumbered balance of $3,369,400 remaining after credit of $7.8 million to Member States. |
По мнению Консультативного комитета, в настоящее время нет необходимости в начислении средств, поскольку невыплаченный остаток составляет З 369400 долл. США после того, как государствам-членам был предоставлен кредит в размере 7,8 млн. долл. США. |