Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредит

Примеры в контексте "Credit - Кредит"

Примеры: Credit - Кредит
Supposedly, the IMF credit will "restore confidence" in the economy, but whether it does so depends on the conditions that are imposed. Предполагается, что кредит МВФ приведет к «восстановлению доверия» в экономике, но будет ли это так, зависит от условий, которые необходимо выполнить, чтобы получить такой кредит.
Suppliers of goods and services would only continue to supply those goods and services to the insolvency representative on credit if they had a reasonable expectation of payment ahead of pre-commencement unsecured creditors. Поставщики товаров и услуг будут лишь продолжать поставлять в кредит эти товары и услуги управляющему в деле о несостоятельности, если у них есть веские основания рассчитывать на преимущество в выплатах перед необеспеченными кредиторами, предоставившими кредит до открытия производства.
We do give credit to a few farmers that we've known for a long time, but, only to a few. Да, мы предоставляем кредит нескольким фермерам, которых давно знаем, но только им одним.
The Internet shop represents a shop with an opportunity of providing all possible services (trade by installments, credit, discounts, discount cards, etc.). Интернет магазин представляет собой торговую точку с возможностью предоставления всех возможных сервисов (торговля в рассрочку, кредит, наличие скидок, дисконтных карт и тд).
The emergence of a new owner of a group of Finance and credit businessman Konstantin Zhevago, after which Stakhanov Wagon Works became a part of the holding company AvtoKrAZ, Vitaly Kasinov compared this event with the second birth of the company. Появление нового собственника - группы банка «Финансы и кредит» бизнесмена Константина Жеваго, после чего СВЗ вошёл в состав холдинговой компании АвтоКрАЗ, Виталий Иванович Касинов сравнил со вторым рождением предприятия.
A 2007 law stated the tax credits could be used by any company that established itself in the Eastern region of the city, providing a credit of R$0.60 per R$1.00 invested. В 2007 году был принят закон, по которому компания, которая хорошо зарекомендовала себя в городе, может взять кредит в размере от 0,60 до 1 реалов.
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling. Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
But I'll tell you, it actually worked to my advantage, because we got to talk shop, and if things pan out the way I think they might, we could be talking about some really sweet credit terms for the store. Но, знаешь, это сработало в мою пользу, потому что мы поговорили о делах, и если все пойдет как надо, то наш магазин получит кредит на совершенно сказочных условиях.
The beneficiary countries have used an amount of about US$ 1.3 million, derived from this facility, to finance 142 development projects for which the Investment Fund of Venezuela provided long-term credit. По линии Программы страны-получатели помощи израсходовали приблизительно 1,3 млн. долл. США на финансирование 142 проектов в области развития, под которые Инвестиционный фонд Венесуэлы предоставил долгосрочный кредит.
None of these rights is particularly effective as a means for financing the acquisition of assets, however, since they invariably presuppose that the sale is made for cash and not on credit. Однако ни одно из этих прав не является действенным средством финансирования приобретения активов, поскольку все они неизменно предполагают, что купля-продажа осуществляется за наличный расчет, а не в кредит.
Rural households in developing countries need an integrated rural financial system that allows small savers to save conveniently and cheaply and that provides insurance and credit. Unfortunately, this need is rarely met. Сельские домашние хозяйства в развивающихся странах нуждаются в комплексной сельской финансовой системе, которая позволила бы мелким вкладчикам получить доступ к удобным и дешевым средствам накопления, обеспечивающим страхование и кредит.
Accordingly, lenders, sellers and other acquisition credit providers would be treated equally. Поэтому отношение к ссудодателям, продав-цам и другим лицам, предоставляющим кредит для
Farm credit cooperatives: these cover rain-fed farming activities of mixed groups of five to 10 persons. Сельскохозяйственный солидарный кредит: оказывает поддержку группам из 5 - 10 человек, занимающихся неорошаемым земледелием;
An illustration of this type of transaction is found in Example 7, which involves a credit facility to a manufacturer, secured by a security right covering substantially all of the manufacturer's assets, including its intellectual property rights. Первая категория включает сделки, при которых права интеллектуальной собственности сами выступают в роли обеспечения кредита обремененных активов, но и с различными правовыми вопросами для возможного ссудодателя или иного лица, предоставляющего кредит.
An illustration of this type of transaction is found in Example 7, which involves a credit facility to a manufacturer, secured by a security right covering substantially all of the manufacturer's assets, including its intellectual property rights. Эта категория сделок описана в примере 7, который касается ситуаций, когда производитель получает кредит под обеспечительное право, охватывающее по сути все активы производителя, включая его права интеллектуальной собственности.
The travellers cite as advantages the fact that there is always enough travel credit, that it is no longer necessary to queue for multi-trip tickets and payment in arrears. В качестве одного из преимуществ пассажиры называют тот факт, что всегда существует достаточный кредит на поездку, иными словами, больше нет необходимости стоять в очереди для приобретения многоразовых билетов и оплаты задолженности.
In the beginning, Oleg himself flew to Singapore, then began to use air transport, but the turning point came when an Indian dealer Ashok Vasmani shipped him half container TVs on credit. Первое время Олег сам летал в Сингапур, затем начал пользоваться грузоперевозками при помощи авиатранспорта, а переломный момент наступил, когда торговец-индиец Ашок Васмани отгрузил ему половину контейнера телевизоров в кредит.
It was during this time that the scope of Anderson's writing widened to include... articles critical of progressive policy in such diverse areas as money, credit, international economic policy, agriculture, taxation, war, government debt, and economic planning. Именно в этот период Андерсон стал писать статьи, критикующие прогрессивную политику в таких разных сферах, как деньги, кредит, международная экономическая политика, сельское хозяйство, налоги, война, правительственные долги и экономическое планирование.
The bank was granted one more syndicated commercial credit totalling EUR 120 mn for three years (with 19 banks from all over the world among the syndicate members). Банк получил еще один синдицированный коммерческий кредит в размере 120 миллионов евро сроком на три года (в число синдицированных участников вошли 19 банков из разных стран мира).
Indeed, IMF credit will do little to address the key economic issues, except to the extent that it frees up money from other international sources and those funds are used to reactivate the economy. В действительности, кредит МВФ незначительно способствует решению ключевых экономических вопросов, за исключением того, что он в некоторой степени высвобождает деньги, получаемые из других, расположенных за границей источников, и эти ресурсы используются для оживления экономики.
This - together with the gold exchange standard, which ensured that credit did not exceed the economy's productive capacity - contributed to sustained global economic growth. Это запрещение, действуя одновременно с золотовалютным стандартом, обеспечивало такое положение, при котором кредит не превышал производственные мощности экономики, что способствовало устойчивому глобальному экономическому росту.
If a country that has been borrowing like a drunk suddenly sees its credit dry up, it will tighten its belt - raise taxes, cut spending, or do both - with or without an international lender of last resort. Если страна, безрассудно бравшая в долг, внезапно обнаружит, что ее кредит иссяк, она затянет пояс потуже, а именно увеличит налоги, сократит расходы или сделает и то и другое, независимо от наличия посленего кредитора в критической ситуации.
Rural self-employed women and micro-entrepreneurs at the survival level should organize to gain access to technical linkages such as technology and skill transfer, credit, workshops, materials, markets and marketing channels, and adequate social security coverage. Сельским самостоятельно занятым женщинам и владельцам малодоходных микропредприятий следует организовываться для получения доступа к таким производственным ресурсам, как передача технологии и специальных знаний, кредит, семинары, материалы, рынки сбыта и торговые сети, а также обеспечение надлежащего социального страхования.
Extension services have traditionally not been particularly successful in reaching women farmers since they have targeted farmers who own land and can obtain credit to invest in input and technology. Охватить женщин-фермеров просветительской деятельностью, как правило, не удается, т.к. она ориентирована прежде всего на фермеров-владельцев земли, способных получить кредит для инвестиций в факторы производства и технологии.
I believe that the government will act on all of these reasons for high saving, making credit more widely available, introducing a health insurance system, and relaxing some of the down-payment requirements. Я полагаю, что правительство будет действовать с учётом всех этих стимулов к накоплению, сделав кредит более доступным, введя систему доступного страхования здоровья, и облегчив некоторые требования, связанные с уплатой первоначальных взносов.