Wendt, who single-handedly blocked our tax credit to expand childcare for working families wants to bind the feet of your gender with his paleochauvinist stay-at-home-mom tax cut. |
Конгрессмен Вендт, который единолично заблокировал наш налоговый кредит, увеличив уход за ребёнком для работающих семей, пытается связать ноги всего твоего пола своими палео-шовинисткими понижениями налогов для остающихся дома. |
In many cases, banks can productively cooperate with MFIs, which have the necessary outreach, door-to-door delivery and know-your-customer capacity to bring credit to small farmers. |
Во многих случаях банки могут эффективно сотрудничать с УМФ, которые обладают охватом, возможностью выйти на конкретного заемщика и предметным знанием клиентской базы, необходимыми для того, чтобы довести кредит до мелких аграриев. |
KNPC estimated that the credit sales made by Local Marketing during the period totalled KWD 4,929, based on the same methodology as indicated in the preceding paragraph. |
По расчетам КНПК, основанным на той же методике, что и в предыдущем пункте, сумма продаж в кредит, осуществленных местной сбытовой организацией в этот период, составила 4929 кувейтских динаров. |
Even if you regularly get the programs earnings during several months it is not the reason to mortgage your house or take a credit under unbearable interest. |
Даже если отчисления по программе исправно приходят вам на протяжении нескольких месяцев, это еще не повод для того, чтобы заложить свой дом или взять кредит под убийственные проценты. |
The System as well supports crediting/loan schemes, where you can buy goods and services on credit or borrow funds from other users. |
В системе также поддерживается кредитная схема расчетов, используя которую владельцы ШМ-кошельков могут приобретать товары и услуги в кредит или же предоставлять кредиты другим участникам. |
Autostolitsa offers following services: new Hyundai cars sale, insurance, credit, leasing. |
Услуги, предоставляемые компанией: продажа новых автомобилей Hyundai, прием в зачет стоимости автомобилей с пробегом, страхование, кредит, лизинг. |
You must charge the prepaid unit with at least 500.00 Kč and maintain it at the prepaid level of credit. |
Этот прибор необходимо «зарядить» суммой, как минимум, 500,- чешских крон, и следить за тем, чтобы для прибора имелся предоплаченный кредит. |
The maximum credit available was equivalent to US$ 2,300 for a five-year period, including a one-year grace period, at 14 per cent interest. |
По окончании обучения бенефициары получают кредит, который не должен превышать суммы, эквивалентной 2300 долл. США на пятилетний срок со ставкой 14 процентов, при этом в течение первого года проценты не выплачиваются. |
In July 1991, the Bank approved US$ 16.0 million of International Development Association credit to the Sudan for emergency drought rehabilitation. |
В июле 1991 года Банк утвердил кредит Международной ассоциации развития на сумму 16,0 млн. долл. США, предоставленный Судану на осуществление чрезвычайных мер по ликвидации последствий засухи. |
In response to the Kosovo crisis, this credit was increased to $28 million to provide the country with additional balance-of-payments support. |
В связи с кризисом в Косово этот кредит был увеличен до 28 млн. долл. США в целях оказания стране дополнительной поддержки в решении проблем в области платежного баланса. |
We know from international experience that online shopping undermines hypermarkets more than neighborhood stores, which often offer home delivery, credit, and the reassuring familiarity of personal relationships. |
Мы знаем из международного опыта, что интернет-магазины подрывают успех гипермаркетов больше, нежели расположенные по соседству магазины, которые часто предлагают доставку на дом, кредит и поощряют дружеские отношения покупателей и продавцов. |
One of the draft Guide's innovations was its sanctioning of junior security rights as a way in which grantors could obtain credit based on the value of assets. |
Одно из ново-введений проекта руководства состоит в том, что допускаются вторичные обеспечительные права как путь, по которому лица, предоставившие право, могут получить кредит, основываясь на стоимости активов. |
Furthermore, if the farmer delivers his produce in acceptable condition to an exchange-certified warehouse, he can receive credit at favourable rates with his warehoused goods as collateral. |
Кроме того, если фермер доставляет свою продукцию в приемлемом состоянии на сертифицированный биржей склад, он может получить кредит по выгодным ставкам, используя свои переданные на хранение товары в качестве залогового обеспечения. |
On 22 June 1944, the Banco Mercantil e Industrial bank granted a credit to Santiago Bernabéu and Rafael Salgado for the purchase of the land adjacent to the old Ramin Amin. |
22 июня 1944 года банк выделил кредит Сантьяго Бернабеу и Рафаэлю Сальгадо на покупку земли возле старого стадиона. |
In his mind, I'm the owner of his bar, his only line of credit. |
Он считает, что я владею баром и обеспечиваю ему кредит. |
They said to tell you that you're maxed out at your bank... and that your line of credit has been canceled. |
Боюсь, что они просили вам сказать, что вы превысили свой кредит. |
In 2003, 17,500 microcredits were granted in an average amount of US$ 353; (c) The housing voucher programme facilitates house acquisition, construction and improvement through financial credit. |
В 2003 году этой программой были охвачены 855104 неимущих; общий бюджет составляет 3,7 млн. долларов; Ь) программа "Производственный солидарный кредит", предусматривающая предоставление кредитов и повышение квалификации с целью увеличения доходов семей, находящихся за чертой бедности. |
This in turn reduces the risks to such prospective creditors and thereby has a positive impact on the availability and cost of secured credit. |
Эта неопределенность может обусловить повышение кредитором платы за кредит для учета меньшей стоимости обремененных активов для такого кредитора и может даже привести к тому, что кредитор вообще откажет в предоставлении кредита. |
More relevantly, credit markets work badly so people moving home to find work would not easily get mortgage finance to help them do so. |
Еще важнее то, что рынки кредитования функционируют плохо, и люди, переезжающие в другой район в поисках работы, вряд ли смогут получить ипотечный кредит. |
The League is working closely with the national anti-poverty initiatives in addressing poverty at the grass-roots level using a community-oriented savings and credit cooperative called Shirikisho la Wanawake Savings and Credit Society Limited under its economic empowerment programme. |
Лига тесно сотрудничает в рамках национальных инициатив сокращения масштабов нищеты по вопросам рассмотрения проблем нищеты на низовом уровне с использованием ориентированного на интересы общины сберегательно-кредитного кооператива под названием «Ширикишо ла ванаваке сэйвингз энд кредит сэсайти лтд.» на основе ее программы предоставления экономических полномочий. |
The easily obtainable credit that had helped create and engorge the real-estate bubble continued to be a problem for several years to come, and as late as 1997, banks were still making loans that had a low guarantee of being repaid. |
Доступный кредит, спровоцировавший надувание пузыря, оставался проблемой в течение следующих нескольких лет, в 1997 году банки всё ещё выдавали займы с низкой вероятностью возврата. |
But someone in the state of Indiana is taking it pretty seriously, because apparently one of us decided to claim a marital tax credit and used the money to buy a Jet Ski. |
Но некто из Индианы воспринимает брак реально, ведь каким-то образом один из нас взял семейный кредит и потратил деньги на гидроцикл. |
given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNTAC budget. |
кредит пропорционально размерам их взноса в бюджет ЮНТАК. |
In this context, in March 2003 the Swiss parliament decided to make available a framework credit of SwF 17 million over a period of five years to finance chemical disarmament projects, mainly in the Russian Federation. |
В этом контексте в марте 2003 года парламент Швейцарии постановил предоставить кредит в размере примерно 17 миллионов франков, рассчитанный на пятилетний период. |
The Board noted that on initial receipt of contributions or payments received from donors/clients, UNOPS accounts for the funds received in advance as a credit entry in the accounts receivable account. |
Комиссия отметила, что первоначальное получение взносов или платежей от доноров/клиентов оформляется ЮНОПС проводкой по счету учета авансовых поступлений в кредит счетов дебиторов. |