Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Созданию

Примеры в контексте "Create - Созданию"

Примеры: Create - Созданию
The workshop helped to make those linkages clear and create a common framework vocabulary. Практикум помог сделать эту связь еще более явной и способствовал созданию общей терминологической базы.
IGF should focus on policy dialogue and create mechanisms to ensure greater participation of stakeholders from developing countries. Этот форум должен уделять особое внимание политическому диалогу и созданию механизмов для обеспечения более широкого участия заинтересованных сторон из развивающихся стран.
Public expressions of solidarity can also prevent further escalation and violence and create an atmosphere of inter-communal trust. Публичное выражение солидарности может также способствовать предупреждению дальнейшей эскалации насилия и созданию атмосферы межобщинного доверия.
Efforts were needed to mobilize additional resources, create innovative mechanisms and promote vigorous measures on behalf of poverty reduction. Необходимы усилия по мобилизации дополнительных ресурсов, созданию инновационных механизмов и содействию принятию решительных мер в интересах сокращения масштабов нищеты.
Steps taken towards harmonization, however, could in the future create conditions favourable to the establishment of a unified standing body. В то же время в будущем усилия в области согласования могут привести к созданию благоприятных условий для формирования единого постоянного органа.
Good governance and the rule of law will create an environment conducive to reconstruction. Разумное управление и примат права приведут к созданию обстановки, благоприятствующей реконструкции.
Since 2002, systematic efforts have been made to introduce the concept of mobility and create programmes and mechanisms to prepare and support staff. С 2002 года предпринимались систематические усилия по внедрению концепции мобильности и созданию программ и механизмов для подготовки и поддержки персонала.
The Government had put in place a National Development Plan to promote micro-business, strengthen industrialization and create new sources of employment. Боливийское правительство приняло Национальный план развития с целью содействия созданию микропредприятий, дальнейшей индустриализации и созданию новых рабочих мест.
Expanded capacity of governing institutions helps create a facilitating environment for delivering other goals for poverty reduction, crisis reduction, and environmental protection. Укрепление потенциала институтов управления способствует созданию благоприятных условий для достижения других целей в области сокращения масштабов нищеты, уменьшения числа конфликтов и охраны окружающей среды.
And we will continue to take steps to strengthen our economy and create more employment. И мы продолжим предпринимать шаги по укреплению нашей экономики и созданию новых рабочих мест.
Disarmament and arms control can help create better conditions for global cooperation and increase security and stability. Разоружение и контроль над вооружениями могут способствовать созданию более благоприятных условий для глобального сотрудничества и укрепления безопасности и стабильности.
Enhanced access to ICT could support more democratic and transparent governance and create an environment conducive to investment. Расширение доступа к ИКТ может способствовать более демократическому и транспарентному управлению и созданию благоприятной для инвестиций среды.
They thus provide an incentive to undertake research and create new products. Таким образом, эти права создают стимул к проведению исследований и созданию новых товаров.
Such strategies help create the necessary conditions for sustaining economic growth by unleashing the underutilized assets of the economy and enhancing their potential for productivity increases. Подобные стратегии способствуют созданию необходимых условий для поддержания экономического роста посредством высвобождения недостаточно используемых активов экономики, для повышения их потенциала и обеспечения роста производительности.
In Europe, a 20 per cent increase in energy efficiency would create about a million jobs. В Европе 20-процентный рост энергоэффективности приведет к созданию почти миллиона рабочих мест.
Some Governments have pursued ambitious PPP projects that could create or upgrade important inland transport links. Правительства некоторых стран занимаются осуществлением амбициозных проектов ГЧП, которые могут привести к созданию или модернизации важных внутренних транспортных соединений.
Better relations between Pakistan, Afghanistan and India would help create a regional environment more conducive to reducing militancy in our region. Улучшение отношений между Пакистаном, Афганистаном и Индией будет содействовать созданию региональной обстановки, способствующей ликвидации воинственных настроений в нашем регионе.
Engaging with the ideas of youth could invigorate democracies, spur innovation and create societies which were more responsive to all citizens. Задействование идей молодежи может способствовать оживлению демократии, стимулировать инновации и привести к созданию общества, в котором более полно учитываются интересы всех граждан.
The resolution's call for a new mechanism would create yet another permanent and expensive installation of anti-Israelism in the United Nations system. Содержащийся в этой резолюции призыв к созданию нового механизма приведет к образованию еще одного постоянного и дорогостоящего оплота анти-израильских настроений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
But this form of support can create its own problems. Однако этот вид поддержки может привести к созданию проблем иного рода.
Thus, the reform will create a firm structural and economic foundation for arranging and producing municipal services and developing municipal activities. Таким образом, эта реформа приведет к созданию прочной структурной и экономической основы для организации и предоставления муниципальных услуг и развития деятельности муниципалитетов.
It will also create more problems than solutions for our efforts to prevent nuclear proliferation at the global and regional levels. Кроме того, оно приведет к созданию дополнительных проблем для наших усилий по предотвращению ядерного распространения на глобальном и региональном уровнях.
Ireland recommended that Russia develops a strong institutional framework that will help to combat racism and create an atmosphere of racial tolerance in Russian society. Ирландия рекомендовала России сформировать надежную институциональную основу, которая поможет борьбе с расизмом и созданию атмосферы расовой терпимости в российском обществе.
Interviews with these authorities reveal that assistance by the Division helps promote transparency and create in-country capacity. Беседы с руководителями этих органов показали, что помощь со стороны Отдела содействует поощрению транспарентности и созданию национального потенциала.
The Secretariat should adopt measures to reinforce human and financial resources and create mechanisms to strengthen coordination with Headquarters. Секретариату следует принять меры по укреплению людских и финансовых ресурсов и созданию механизмов для улучшения координации со штаб-квартирой.