Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Созданию

Примеры в контексте "Create - Созданию"

Примеры: Create - Созданию
Properly managed, diversity was a force that could create a common value system for the international civil service. При надлежащем учете многообразие является той силой, которая может привести к созданию основанной на общих ценностях системы для международной гражданской службы.
They understood that economic depression and poverty help create the conditions that foster political extremism and war. Они понимали, что экономическая депрессия и нищета содействуют созданию условий, благоприятствующих политическому экстремизму и войне.
One participant expressed concern that this might create a hierarchical structure that would enable the High Commissioner to judge the conclusions and recommendations of the expert. Один из участников выразил озабоченность в связи с тем, что это может привести к созданию иерархической структуры, которая позволит Верховному комиссару давать оценку выводам и рекомендациям эксперта.
Therefore, any action aimed at reinvigorating that multilateral system will create greater certainty with respect to the destination and use of weapons of mass destruction. В этой связи все меры, направленные на укрепление упомянутой многосторонней системы, будут содействовать созданию условий большей уверенности в отношении предназначения и применения таких видов оружия массового уничтожения.
It recommends that they adopt industrial policies designed to spur economic growth and structural change, which create employment and raise living standards over the long term. Они рекомендуют им принять на вооружение такую промышленную политику, нацеленную на форсирование экономического роста и структурных преобразований, которая способствует созданию рабочих мест и повышению уровня жизни в долгосрочной перспективе.
He noted three conditions which would create enabling environments and foster investment in developing countries: proper legal frameworks, transparent rules and certainty of investment conditions for short-term planning. Он обратил внимание на три фактора, которые будут способствовать созданию благоприятных условий и увеличению инвестиций в развивающихся странах: надлежащие правовые рамки, наличие транспарентных правил и уверенность в условиях инвестирования для краткосрочного планирования.
Infrastructure projects can create jobs, particularly if conducted in a labour-intensive manner. Осуществление проектов по созданию инфраструктуры может привести к созданию новых рабочих мест, особенно если их реализация связана с большими затратами труда.
It will create a new synergy. Это будет способствовать созданию новой синергии.
The existing political stability and the general warmth of the friendly people of Malawi create an inviting climate to the foreign investor. Нынешняя политическая стабильность и общая благожелательность дружелюбного народа Малави способствуют созданию благоприятного климата для иностранных инвестиций.
A more informed and enlightened public can create a constituency for a stronger shared commitment. Расширение информированности и понимания общественностью соответствующих проблем может способствовать созданию базы для принятия более широких совместных обязательств.
Partial approaches to the problem in no way help create the conditions necessary to advance towards the objective of nuclear disarmament. Частичные подходы к этой проблеме никоим образом не содействуют созданию условий, необходимых для продвижения вперед к цели ядерного разоружения.
At the institutional level, we must promptly and effectively create that unit vis-à-vis the Security Council and the Peacebuilding Commission. На организационном уровне мы должны принять незамедлительные и действенные меры по созданию этой группы совместно с Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству.
At the operational level, MONUC is also well placed to help create conditions conducive to the holding of free and fair elections. На оперативном уровне МООНДРК могла бы также успешно содействовать созданию условий, способствующих проведению свободных и честных выборов.
It is critical to integrate HIV/AIDS priorities into poverty reduction strategies to help create an enabling policy and resource environment. Крайне важно обеспечить включение приоритетов в области ВИЧ/СПИДа в стратегии сокращения масштабов нищеты для содействия созданию благоприятных стратегических и материальных условий.
Coalition and ISAF forces have complementary missions to help create the conditions necessary for Afghanistan's long-term stability and security. Коалиция и МССБ выполняют дополняющие друг друга функции с тем, чтобы содействовать созданию условий, необходимых для обеспечения стабильности и безопасности в Афганистане в долгосрочной перспективе.
The United States is looking to both parties to help create an environment for moving forward. Соединенные Штаты надеются на то, что обе стороны будут способствовать созданию условий для продвижения вперед.
The implementation of human rights reforms proposed in his reports and letters to the Myanmar authorities would help create such an environment. Созданию таких условий способствовало бы осуществление реформ в области прав человека, которые были им предложены в его докладах и письмах в адрес мьянманских властей.
Managed trade liberalization could create opportunities for enhanced exports from developing countries but environmental standards applied arbitrarily might hinder trade. Управляемая либерализация торговли может привести к созданию возможностей для расширения экспорта из развивающихся стран, в то время как произвольное применение экологических стандартов может помешать торговле.
Focusing on one of those equally important areas will only create imbalances that can ultimately be a potential source of conflict. Сосредоточение на одной из этих в равной степени важных областей лишь приведет к созданию дисбалансов, которые могут в конечном счете стать потенциальным источником конфликтов.
TEPs should create and develop a new form of cooperation between the various players at federal, regional and local level. ТПЗ призваны содействовать созданию и развитию новых форм сотрудничества между различными участниками на федеральном, региональном и местном уровнях.
The purpose of the programme was to promote the collection of weapons and create a favourable environment for sustainable development. Его деятельность призвана способствовать сбору оружия и созданию благоприятных условий для устойчивого развития.
We greatly value their substantial contribution in helping create an ethnically diverse, yet harmonious and tolerant, modern Australia. Мы высоко ценим их существенный вклад в усилия по созданию многонационального, но вместе с тем гармоничного и терпимого современного общества в Австралии.
Such expansion would create between 16,888 and 23,020 new jobs. Это увеличение привело бы к созданию от 16888 до 23020 новых рабочих мест.
This, in turn, was supposed to spur growth and create jobs. Предполагалось, что это в свою очередь приведет к стимулированию экономического роста и созданию рабочих мест.
There is scope for regulating markets and providing the necessary incentive structure for the private sector to invest and create jobs. Существуют возможности для регулирования рынков и создания необходимых механизмов, которые стимулировали бы частный сектор к вложению инвестиций и созданию рабочих мест.