Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Созданию

Примеры в контексте "Create - Созданию"

Примеры: Create - Созданию
They reduce poverty, create jobs and promote social integration. Они содействуют сокращению масштабов нищеты, созданию рабочих мест и обеспечению социальной интеграции.
We believe these would create an atmosphere conducive to disarmament. Мы считаем, что это способствовало бы созданию атмосферы, благоприятной для разоружения.
The economic stimulus programmes being instituted include measures to stimulate consumer spending, create employment and expand infrastructure. В частности, программы экономического стимулирования, разрабатываемые в настоящее время, включают меры по стимулированию расходов потребителей, созданию рабочих мест и расширению инфраструктуры.
National Governments must ensure that their policies and programmes both remove barriers and create enabling environments. Национальные правительства должны обеспечить, чтобы осуществляемые ими стратегии и программы способствовали как устранению препятствий, так и созданию благоприятных условий.
Furthermore, elections everywhere divide people and create tensions. Кроме того, выборы повсюду ведут к разногласиям между людьми и созданию напряженности.
Investment should help growth-oriented policies, increase production, create employment and increase regional integration. Инвестиции должны содействовать проведению политики, ориентированной на рост, увеличению производства, созданию рабочих мест и углублению региональной интеграции.
Closer regional integration can help create larger markets and thereby promote investment opportunities. Более тесные региональные интеграционные связи могут способствовать созданию более крупных рынков и тем самым расширять инвестиционные возможности.
Knowledge per se does not automatically or inevitably create wealth. Знания сами по себе еще не приводят к автоматическому или неизбежному созданию богатства.
Cross-cutting activities, including various multi-stakeholder initiatives, public campaigns and the Intercultural Innovation Awards, helped create synergies and exploit untapped resources. Пересекающиеся мероприятия, в том числе различные многосторонние инициативы, общественные кампании и Премия в области межкультурных инноваций, способствуют созданию взаимодействия и эксплуатации незадействованных ресурсов.
Policies to foster inclusive growth and create jobs must be implemented in tandem with investments in human capital and skills development. Необходимо осуществлять политику по содействию инклюзивному росту и созданию рабочих мест в сочетании с инвестициями в человеческий потенциал и профессиональное обучение.
According to the consultation document presented by Governor Capes, the proposed changes would create an environment that promotes the further development of democratic and good governance. Согласно консультативному документу, представленному губернатором Кейпесом, предлагаемые изменения приведут к созданию обстановки, способствующей дальнейшему развитию демократического и благого управления.
Improving market access would create jobs, mobilize revenue for social spending and contribute to inclusive growth. Улучшение доступа на рынки привело бы к созданию рабочих мест и мобилизации поступлений на цели социальных расходов и способствовало бы обеспечению всеохватывающего экономического роста.
Reductions in military spending will promote demilitarization and create enabling conditions for conflict prevention as well as peaceful coexistence based on trust and cooperation. Сокращение военных расходов будет способствовать демилитаризации и созданию благоприятных условий для предотвращения конфликтов, а также для мирного сосуществования на основе доверия и сотрудничества.
Viet Nam's socio-economic development programmes have helped create new jobs thus reducing the domestic pressure on job creation. Осуществляемые Вьетнамом программы социально-экономического развития способствуют созданию новых рабочих мест, ослабляя таким образом остроту проблемы их нехватки в стране.
This programme component will assist in this regard by facilitating countries' efforts to promote industrial exports and create export consortia. В рамках настоящего программного компонента будет предоставляться помощь в этой области посредством содействия усилиям стран по развитию промышленного экспорта и созданию экспортных консорциумов.
Such measures would only create tension and politicize global counter-terrorism efforts. Такие меры приведут только к созданию напряженности и политизации глобальных контртеррористический усилий.
It welcomed measures to consolidate legislation and create institutions to promote human rights. Он приветствовал меры по консолидации законодательства и созданию учреждений по поощрению прав человека.
The former Yugoslav Republic of Macedonia asked about measures taken to address corruption in the judiciary, create an independent judiciary and overcome impunity. Бывшая югославская Республика Македония спросила, какие меры принимаются по борьбе с коррупцией в судебных органах, по созданию независимой судебной власти и по искоренению безнаказанности.
Ensure that grants of executive clemency do not create a situation of impunity. Обеспечить, чтобы применение исполнительными органами процедуры помилования не привело к созданию условий безнаказанности.
Early economic revitalization to help create improved conditions for stability and sustainability. а) Восстановление экономики с целью содействия созданию более благоприятных условий для стабильности и устойчивости.
That sometimes bringing together two conflicting things can create something totally unexpected. А то, что объединение двух соперников может привести к созданию чего-то неожиданного.
The above are some of the key factors which create an environment that is conducive to children being caught up in conflict. В пунктах выше были рассмотрены некоторые из ключевых факторов, приводящих к созданию условий, способствующих вовлечению детей в конфликты.
They are intended to serve as seed funding that helps create conditions for other development partners to contribute project funding. Они призваны служить стартовым финансированием, способствующим созданию условий для того, чтобы участие в финансировании проектов принимали и другие партнеры деятельности в целях развития.
The Council expressed in the same resolution its willingness to adopt appropriate steps when necessary to help create a secure environment for civilians endangered by conflict. Совет в той же резолюции выразил свою готовность принимать, когда это необходимо, надлежащие меры для содействия созданию безопасных условий для гражданских лиц, которым угрожают конфликты.
MINUGUA tried to exercise that role in a way that would not create excessive dependency on the Mission. МИНУГУА пыталась выполнять эту роль таким образом, который не привел бы к созданию чрезмерной степени зависимости от Миссии.