Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Созданию

Примеры в контексте "Create - Созданию"

Примеры: Create - Созданию
We believe that this approach will accommodate delegations' concerns and create an atmosphere of trust for further deliberations. Мы считаем, что такой подход приведет к смягчению озабоченностей делегаций и созданию атмосферы доверия в ходе дальнейших дискуссий.
This will help create conditions conducive to a political settlement of the Angolan conflict and to improving the humanitarian situation in that country. Это также будет содействовать созданию благоприятных условий для политического урегулирования конфликта в Анголе и улучшения гуманитарной ситуации в этой стране.
Mainstreaming should not create separate or new programmes where implementation becomes hindered by lack of resources. Учет этих проблем не должен привести к созданию отдельных или новых программ, осуществление которых будет тормозить отсутствие ресурсов.
It should continue its work on organic standards and promote studies on ways and means to reduce certification costs and create more economical systems of certification. Ей следует продолжить свою работу по вопросу о стандартах, касающихся биологически чистых продуктов, и способствовать изучению путей и средств снижения расходов на сертификацию и созданию более экономичных систем сертификации.
We continue to support efforts to help create the capacity for credible domestic trials of low- and mid-level war crime cases throughout the region. Мы по-прежнему поддерживаем усилия по содействию созданию во всем регионе потенциала для проведения заслуживающих доверия внутренних судебных процессов по делам в отношении военных преступников среднего и низшего звеньев.
We need to help create a responsible media. Нам нужно способствовать созданию ответственных средств массовой информации.
Their support helped create a propitious climate for the effective international response to the conflict that erupted in that country. Их поддержка способствовала созданию благоприятного климата для эффективного международного реагирования на конфликт, разразившийся в стране.
Achieving the desired outcome requires designing and implementing special measures that create opportunities and remove barriers. Для достижения требуемых результатов необходимо разработать и осуществить социальные меры, способствующие созданию возможностей и устранению барьеров.
The alternatives available to manage the potential short-term gaps are to maintain the current system or create a funded operating reserve. Имеющиеся альтернативные средства устранения потенциальных краткосрочных диспропорций сводятся к сохранению действующей системы или созданию финансируемого оперативного резерва.
The substantive test for clearance is whether the transaction will create or strengthen a significant restriction of competition. Основное условие при предоставлении разрешения заключается в определении того, приведет ли данная сделка к созданию или усилению существенных ограничений для конкуренции.
However, Governments can, without realizing it, create conditions that make it difficult for communities to set up their own volunteer networks. Однако правительства могут, не осознавая этого, создавать условия, которые препятствуют созданию местными общинами своих сетей добровольцев.
The values and attitudes that create negative conditions for women and children have not changed significantly in many communities. Ценности и взгляды, которые способствуют созданию неблагоприятных условий для женщин и детей, во многих общинах существенно не изменились.
The developing countries should create domestic environments that are conducive to technology transfer and diffusion for sustainable development. Развивающимся странам следует содействовать созданию на местах условий, способствующих передаче технологии и ее распространению в интересах обеспечения устойчивого развития.
It will also impinge on national ownership of the process, while civilian capacity deployment will create security problems. Это также отрицательно скажется на чувстве национальной сопричастности к этому процессу, в то время как размещение гражданского компонента может способствовать созданию проблем с обеспечением безопасности.
Secondly, we must create the conditions for a swift transition from relief and protection towards rehabilitation, capacity-building and development. Во-вторых, необходимо создать условия для быстрого перехода от чрезвычайной помощи и защиты к восстановлению, созданию потенциала и развитию.
This would create a favourable atmosphere for the resumption of peace talks and final status negotiations on a two-State solution. Это способствовало бы созданию благоприятной обстановки для возобновления мирных переговоров и перехода к переговорам об окончательном статусе на основе решения о сосуществовании двух государств.
We were encouraged to transform our economies and create more effective and efficient government. Мы с энтузиазмом приступили к трансформации нашей экономики и созданию более эффективных и действенных форм управления.
All Member States have a responsibility to help create a climate that is conducive to the achievement of peace. Все государства-члены обязаны содействовать созданию условий, способствующих достижению мира.
Rural development, and increased agricultural productivity driven by technological investment, can help create jobs and reduce poverty. Созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты может способствовать развитие сельских районов, сопровождаемое повышением производительности сельскохозяйственного труда в результате инвестиций в технологии.
The international community had to adopt effective mechanisms of cooperation to grapple with poverty, foster international solidarity and create remunerative jobs. Международное сообщество было вынуждено принять решения относительно эффективных механизмов сотрудничества по борьбе с нищетой, укреплению международной солидарности и созданию рабочих мест.
Increasing the premium value of the crop would create jobs and spur development. Увеличение добавочной стоимости урожая способствовало бы созданию рабочих мест и стимулировало бы развитие.
He will probably introduce measures to tackle poverty and create jobs. Возможно, он предпримет шаги по искоренению бедности и созданию рабочих мест.
Studies show that helping women access trade and grow businesses helps create jobs and boost incomes. Исследования показывают, что если женщине помочь получить доступ к торговле и развивать бизнес, это будет способствовать созданию рабочих мест и увеличению доходов .
Eradicating poverty will create a climate in which respect for basic human rights can flourish. Искоренение нищеты приведет к созданию условий, в которых будут в полной мере соблюдаться основные права человека.
Parliaments can make a very valuable contribution to supporting programmes that help create a good basis for the work of lawmakers. Парламенты могут внести весьма существенный вклад в поддержку программ, содействующих созданию прочной основы для работы законодателей.