Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Созданию

Примеры в контексте "Create - Созданию"

Примеры: Create - Созданию
Furthermore, such activities bespeak a tendency to escalate tension and create a climate of instability, fear and mistrust on Cyprus. Кроме того, такая деятельность свидетельствует о тенденции к эскалации напряженности на Кипре и созданию здесь климата нестабильности, страха и недоверия.
Therefore policies to foster employability and entrepreneurship must necessarily be accompanied by measures to stimulate demand and create additional jobs. Таким образом, политика повышения трудоспособности и стимулирования предпринимательства обязательно должна дополняться мерами по наращиванию спроса и созданию дополнительных рабочих мест.
Accordingly, innovations can help create new democratic spaces and thereby stimulate good governance by reinventing Government. Соответственно, инновация может способствовать созданию новых демократических пространств и тем самым стимулировать благое управление на основе формирования правительства нового типа.
The proposal for a task force on operational activities would create yet another coordination body and had dubious merit. Предложение о создании целевой группы по оперативной деятельности привело бы к созданию еще одного координационного органа, и его целесообразность вызывает серьезные сомнения.
We are of the view that enhanced market access, sustainably financed technical assistance and capacity-building programmes for developing countries would help create jobs. Мы считаем, что расширение доступа на рынки, устойчивое финансирование программ оказания технической помощи и наращивание потенциала для развивающихся стран будут способствовать созданию рабочих мест.
Several States highlighted in their submissions their efforts to modernize or expand the coverage of existing RFMOs and create new ones. Несколько государств в представленных материалах сообщило о своих усилиях по обновлению или расширению охвата существующих РРХО и созданию новых.
And we must ensure that we create stable and sustainable societies. И мы должны стремиться к созданию стабильных и устойчивых обществ.
Even in the Middle East, where the work often seems hardest, regional cooperation can help create a better environment for peace and development. Даже на Ближнем Востоке, где, как представляется, труднее всего вести работу, региональное сотрудничество может содействовать созданию более благоприятных для мира и развития условий.
Enterprises had to be brought into the private sector in order to bring in investment, promote trade and create employment. В частном секторе должны создаваться предприятия, что позволит добиться инвестиций, будет способствовать расширению торговли и созданию рабочих мест.
He commended the State party for its efforts to disseminate indigenous culture and create a favourable environment for the development of a multicultural society. Он с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по распространению достижений культуры коренных народов и созданию благоприятных условий для развития многокультурного общества.
They must endeavour to re-educate society and create a vast and accessible network of child protection for all children. Они должны прилагать усилия к перевоспитанию общества и созданию обширной и доступной сети защиты ребенка в интересах всех детей.
It was grateful to the President of the General Assembly for his efforts to bridge the gap between delegations and create an atmosphere of trust. Европейский союз признателен Председателю Генеральной Ассамблеи за его усилия по устранению разногласий между делегациями и созданию атмосферы доверия.
The upcoming enlargement of the European Union will create new conditions region-wide. Предстоящее расширение Европейского союза приведет к созданию новых условий во всем регионе.
Training covers aspects of supply, processing of local products, hygiene and business management, and has helped create nearly 350 permanent jobs. Подготовка охватывает такие аспекты, как снабжение, переработка местной продукции, гигиена и управление деловой деятельностью, и она содействовала созданию почти 350 постоянных рабочих мест.
Here, we are convinced that the deployment of the United Nations Electoral Observer Mission will help create a climate of confidence and peace. Мы убеждены, что направление Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами будет способствовать созданию климата доверия и мира.
The Paris anarchists argued that China needed to abolish Confucian family structure, liberate women, promote moral personal behavior, and create equitable social organizations. Парижские анархисты утверждали, что Китаю необходимо отменить Конфуцианскую семейную структуру, освободить женщин, способствовать нравственному личному поведению, и созданию справедливых социальных организаций.
Basically every task is to artificially create an extreme, unusual or funny situation that has to be taken picture of. Каждое задание сводится к искусственному созданию какой-либо экстремальной, нестандартной, зачастую забавной ситуации, которую необходимо зафиксировать фотографией.
But still OpenMP 3.0 is an important step which will help developers create safe parallel applications easier. И все-таки OpenMP 3.0 важный шаг, который поможет разработчикам проще приступить к созданию надежных параллельных приложений.
If we continue to ignore the social conditions that create gangs, their numbers will grow. Если мы будем продолжать игнорировать социальные условия, ведущие к созданию банд, их численность будет расти.
That would not only facilitate economic growth; it would also consolidate national unity and create jobs. Помимо того, что такие меры будут стимулировать экономический рост, они будут также способствовать укреплению национального единства и созданию рабочих мест.
United Nations peace-keeping efforts could however help create an environment conducive to a political settlement. Однако усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могут содействовать созданию климата, способствующего достижению политического урегулирования.
Accurate information could contribute positively to the process of confidence-building and help create the conditions for lasting peace. Точная информация могла бы положительным образом содействовать процессу укрепления доверия и способствовать созданию обстановки прочного мира.
Increased trading opportunity for products from the developing countries could create employment and contribute to income generation. Расширение возможностей для реализации товаров, производимых в развивающихся странах, способствовало бы созданию рабочих мест и увеличению доходов.
Rather, it requires an increase in productive investments that create adequately paid jobs. Это требует увеличения объема продуктивных инвестиций, содействующих созданию рабочих мест и обеспечивающих надлежащий уровень дохода.
It was understood that the real engine for such growth was the private sector but that the Government must help create the enabling environment. Считается, что реальным источником подобного роста выступает частный сектор, тогда как правительство должно содействовать созданию благоприятных условий.