Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Созданию

Примеры в контексте "Create - Созданию"

Примеры: Create - Созданию
They should create a peaceful environment conducive to implementation of the Programme of Action. Им следует содействовать созданию мирных условий, благоприятствующих реализации Программы действий.
Risk management should create value, and help create a culture that maximizes opportunities. Управление рисками должно давать полезные результаты и способствовать созданию культуры максимального использования возможностей.
Not only can open tourism create hundreds of thousands of jobs; it can create built-in interests to preserve peace. Открытые туристические обмены способны привести не только к созданию сотен тысяч рабочих мест - они могут привести к возникновению естественной заинтересованности в сохранении мира.
Spurring demand for more sustainable products can create new markets for businesses that implement sustainable production practices, which would result in increased revenue streams and create new jobs while reducing resource use and depletion and creating less pollution. Стимулирование спроса на более экологически приемлемую продукцию может создать новые рынки для предприятий, которые применяют методы устойчивого производства, что приведет к увеличению выручки и созданию новых рабочих мест при одновременном сокращении использования ресурсов и их истощения и меньшем загрязнении.
In addition, we must facilitate sustainable ways of living and create conditions conducive to development. Кроме того, мы должны способствовать созданию устойчивого образа жизни и условий, благоприятствующих развитию.
Using double standards in dealing with States can only create imbalances, which in turn increases the number of exceptions to the rule. Применение двойных стандартов в отношениях с государствами способно привести лишь к созданию диспропорций, что, в свою очередь, приведет к увеличению числа исключений из правил.
A special mechanism should be designed to help create a market for secondary products. Следует разработать специальный механизм для оказания содействия созданию рынка для вторичных продуктов.
Their active support for better governance policies can help create environments in which both markets and human security flourish. Их активная поддержка более эффективных стратегий управления может способствовать созданию условий, которые обеспечат и процветание рынков и укрепление безопасности человека.
These measures would help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches and create beneficial conditions for continued disarmament efforts. Эти меры способствовали бы предотвращению самопроизвольных, случайных или несанкционированных пусков и созданию благоприятных условий для продолжения усилий в области разоружения.
These institutions also help create deeper and more widespread financial markets in those countries. Эти учреждения также содействуют созданию более фундаментальных и широких финансовых рынков в этих странах.
On the economic side, the objective of the French Government is to continue to promote balanced development that will create jobs. В экономическом плане цель французского правительства заключается в дальнейшем стимулировании сбалансированного развития, способствующего созданию новых рабочих мест.
The Conference should help create a body of anti-discrimination legislation and improve existing anti-discrimination legislation in line with the model law against racial discrimination as already mentioned above. Конференция должна способствовать созданию органа по вопросам антидискриминационного законодательства и усовершенствовать действующее антидискриминационное законодательство в соответствии с типовым законодательством против расовой дискриминации, которое уже упоминалось выше.
These measures will help to maintain existing employment opportunities and create new ones. Эти меры будут способствовать сохранению существующих возможностей в сфере занятости и созданию новых.
Ethiopia had made considerable efforts to repatriate refugees and create the necessary conditions to allow them to lead normal and peaceful lives. Эфиопия прилагала огромные усилия по репатриации беженцев и созданию необходимых условий, с тем чтобы они могли вести нормальную и мирную жизнь.
The force is committed to help create a secure environment and the best possible conditions for the holding of regular and fair elections. Личный состав Сил принимает все меры для оказания содействия созданию безопасных и, по возможности, оптимальных условий для проведения соответствующих установленным стандартам и справедливых выборов.
The Government also planned to encourage employers to alter their personnel policies and create working environments that were more attractive to women. Правительство планирует также стимулировать работодателей к изменению их кадровой политики и созданию более привлекательной для женщин трудовой среды.
But it may also create challenges for States, which this report documents in section III. Однако это может привести также к созданию для государств проблем, о которых в настоящем докладе говорится в разделе III.
This would also help create new momentum. Это способствовало бы также созданию нового импульса.
The objective of such a strategy must be to help create a fully sustained and functioning State. Цель такой стратегии должна заключаться в содействии созданию полностью самостоятельного и функционального государства.
At the same time, it will enhance communication, create collaboration and partnerships and encourage dialogue and debate on pressing new challenges for women. В то же время она будет способствовать активизации общения, созданию обстановки сотрудничества и партнерства и развитию диалога и обсуждения по новым актуальным проблемам, касающимся женщин.
It will create many new opportunities for the gas actors in the region. Это будет способствовать созданию множества новых возможностей для газовых партнеров в регионе.
Finally, the legal and regulatory framework also should create an enabling environment. Наконец, нормативно-законодательная база также должна способствовать созданию благоприятных условий.
An expansion of the national renewable energy sector could also create local employment opportunities. Развитие национальной возобновляемой энергетики могло бы также способствовать созданию рабочих мест в стране.
Germany hopes that the negotiations on the establishment of a new United Nations gender entity will soon create those necessary structures. Германия надеется, что в результате переговоров по созданию нового органа Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам эти необходимые структуры вскоре будут созданы.
There is evidence of barriers that create delay, increase transaction costs and generate a lack of transparency in dealings. Имеются сведения о существовании барьеров, приводящих к затягиванию сделок, увеличению связанных с ними расходов и мешающих созданию транспарентности в операциях.