Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Созданию

Примеры в контексте "Create - Созданию"

Примеры: Create - Созданию
By placing purely oral undertakings outside its scope, the draft Convention would perpetuate or even create uncertainty and potentially give rise to difficult conflict-of-laws issues. Оставляя сугубо устные обязательства за сферой применения, проект конвенции будет способствовать закреплению или даже созданию неопределенности и потенциально может привести к возникновению сложных проблем из области коллизионного права.
Local initiatives can help break ties of economic and cultural dependence and create conditions for further self-help. Местные инициативы могут содействовать выходу людей из экономической и культурной зависимости и созданию условий для будущей самопомощи.
It is essential, in the present situation, to endeavour to avert chaos and help create a civil society. В нынешней ситуации важно постараться предотвратить хаос и помочь созданию гражданского общества.
However it did not create viable communities. Однако это не привело к созданию жизнеспособных общин.
These external factors contribute significantly to the economic crisis and therefore create conditions for serious social tensions. Эти внешние факторы в значительной степени способствовали появлению экономического кризиса и, следовательно, созданию условий для возникновения серьезной социальной напряженности.
Conversely, prosperity and peaceful purposes would improve the international climate and help create a cooperative international framework. И наоборот, процветание и мирные цели содействовали бы улучшению международного климата и способствовали бы созданию такой международной системы, которая зиждилась бы на сотрудничестве.
The widespread distribution of impartial factual information about peace-keeping operations would help to dispel misconceptions and create a favourable climate for the conduct of such operations. Активное распространение беспристрастной фактической информации об операциях по поддержанию мира способствует устранению неверных представлений и созданию благоприятного климата для проведения соответствующих операций.
The Government was taking steps to overcome the economic crisis and create a legal and structural framework for socio-economic reform. Правительство предпринимает неотложные меры по выводу экономики из кризисного состояния и по созданию законодательной и организационной инфраструктуры социально-экономических реформ.
We therefore urge the international community to help create a climate conducive to the economic and social development of our peoples. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество содействовать созданию благоприятных условий для экономического и социального развития наших народов.
His delegation hoped that the two review processes would be mutually enriching and create synergies. Делегация страны оратора надеется, что эти два процесса обзора будут носить взаимодополняющий характер и способствовать созданию возможностей для взаимодействия.
Natural disasters create huge setbacks, thus negating development gains for developing countries. Стихийные бедствия ведут к созданию огромных проблем, сводя на нет завоевания развивающихся стран в области развития.
Combating poverty required sustained economic growth that would create productive employment. Борьба с нищетой требует устойчивого экономического роста, который будет способствовать созданию производительной занятости.
Our partnerships with each other create powerful coalitions that no government can ignore. Наши партнерские связи друг с другом способствуют созданию мощных коалиций, которые не может игнорировать ни одно правительство.
We must create conditions for sustainable economic growth leading to decent jobs. Мы должны создать условия для устойчивого экономического роста, ведущего к созданию достойных рабочих мест.
They also have a duty to actively create conditions for equal treatment. Они также обязаны активно способствовать созданию условий для равного обращения.
During the reporting period, these conditions did not create a political space that would allow for meaningful political dialogue. В отчетный период эти условия не способствовали созданию политического пространства, благоприятствующего конструктивному политическому диалогу.
It has the potential to reduce vulnerability to global shocks, contribute to economic diversification, enhance export competitiveness and create employment. Она может способствовать уменьшению уязвимости перед лицом глобальных потрясений, содействовать диверсификации экономики, повысить конкурентоспособность экспорта и привести к созданию новых рабочих мест.
Poor governance, discrimination, political exclusion and inequitable economic development create discontent and social tension, which can help to keep terrorism alive. Плохое управление, дискриминация, политическая изоляция и неравномерное экономическое развитие ведут к созданию социальной напряженности и недовольству, и это может способствовать продолжению терроризма.
Such growth will create decent work for all segments of society, support opportunities for improving human development and curb environmental degradation and its impacts. Такой рост будет способствовать созданию достойных рабочих мест для всех слоев общества и возможностей для развития человеческого потенциала, а также сдерживать деградацию окружающей среды и смягчать ее последствия.
Furthermore, developing the enormous potential of women could create jobs and economic prosperity, boost innovation, reduce poverty and promote well-being. Кроме того, реализация огромного потенциала женщин может способствовать созданию новых рабочих мест и экономическому процветанию, стимулированию инноваций, сокращению масштабов нищеты и повышению благосостояния населения.
Community capacity development work will also create opportunities for right-holders to participate in accountability mechanisms that provide feedback to service providers and duty-bearers. В результате работы по созданию потенциала общин также будут созданы возможности для участия правообладателей в механизмах отчетности, которые обеспечивают обратную связь для поставщиков услуг и носителей обязательств.
They also create or acquiesce to conditions that encourage migrant smuggling and human trafficking. Они также создают условия или потворствуют созданию условий, которые поощряют незаконный ввоз мигрантов и торговлю людьми.
Innovative products and services can create new markets and promote a greener and more equitable economy. Инновационная продукция и услуги могут создать новые рынки и способствовать созданию более «зеленой» и справедливой экономики.
The world awaits a "new deal" to spur development and create jobs on a global scale. Мир находится в ожидании «нового договора», который подстегнет развитие и будет способствовать созданию рабочих мест в глобальном масштабе.
They felt that policies and regulations should create an environment conducive to innovation, competition and investment. По их мнению, политика и нормативно-правовые механизмы должны способствовать созданию условий, благоприятствующих новаторству, конкуренции и инвестициям.