Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Course - Время"

Примеры: Course - Время
There had been an unfortunate tendency to decide on one course of action during a formal meeting only to be faced with a different course of action in informal consultations. В последнее время наблюдается достойная сожаления тенденция принимать одно решение в отношении дальнейших действий в ходе официального заседания, после чего в рамках неофициальных консультаций принимается иное решение.
a Duration indicates the time that the interactive course will be open to trainees and within which they can interact with the course instructors. а Продолжительность указывает время открытия интерактивного курса для стажеров, а также время, в течение которого они могут осуществлять интерактивное общение с инструкторами курса.
It would be unwise for the European Union to put the United Nations on a collision course against the vast majority of the world's people when a simple collision course against one country had already damaged the Organization so much. Со стороны Европейского союза было бы неразумно доводить Организацию Объединенных Наций до "лобового столкновения" с огромным большинством народов мира, в то время когда одно небольшое такое столкновение с одной из стран уже нанесло столь значительный ущерб Организации.
One national aid worker and two community assistants were killed during the course of the hostilities. За время боевых действий были убиты национальный сотрудник, занимавшийся вопросами помощи, и два его помощника из числа местного населения.
The Organization is subject to a variety of claims that arise from time to time in the ordinary course of its operations. Время от времени в ходе осуществления текущей деятельности Организации к ней могут предъявляться различные претензии.
Norway is thus concerned about what seems to be an increasing number of children migrating alone and the risks they face in course of their journey. Поэтому Норвегия обеспокоена очевидным увеличением числа детей, мигрирующих в одиночку, и теми опасностями, с которыми они сталкиваются во время переезда.
Your name came up during the course of an investigation and we're just here to clear the site. Ваше имя всплыло во время расследования, и мы просто хотим кое-что прояснить.
And during the course of that voyage, he saw remarkable things: И во время этого путешествия он наблюдал удивительные явления.
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D. Итак, мы сделали 20 роботов за последние 8 лет, во время получения моей степени PhD.
UNICEF is subject to a variety of claims and suits that arise from time to time in the ordinary course of its operations. Время от времени в ходе повседневной деятельности ЮНИСЕФ возникают различные требования и претензии, которые Фонду необходимо удовлетворять.
A joint anti-corruption training course is being developed, which will be part of the general training on the United Nations Development Assistance Framework process. В настоящее время ведется работа по подготовке учебного курса по противодействию коррупции, который станет частью общей подготовки по Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Institute is currently holding its sixth course, in which 160 judges, including 30 women, are participating. В настоящее время в Институте обучаются 160 судей, из них 30 женщин, которые составляют шестой выпуск.
At the same time, we want men to be able to freely determine the course of their lives without being constrained by male stereotypes. В то же время мы хотим, чтобы мужчины имели возможность свободно определять свой жизненный путь, не сталкиваясь с ограничениями мужских стереотипов.
With these measures, the health insurance coverage is now above 90% and we expect further increase during the course of the year 2013. Благодаря этим мерам в настоящее время охват медицинским страхованием превышает 90%, и мы рассчитываем расширить его в течение 2013 года.
At the same time, he emphasized the need to remain vigilant and stay the course as progress was slow. В то же время он подчеркнул, что необходимо и впредь проявлять бдительность и придерживаться взятого курса, поскольку прогресс в данной области происходит медленно.
The combating of discrimination is also the subject of the course on identity checks; Борьба с дискриминацией также является предметом, который изучается во время занятий по "проверке личных документов";
If we don't set a course, we could warp ourselves into oblivion. Если мы не проложим курс, то мы погибнем во время входа в варп.
To date, 231 riders have lost their lives on the TT course. Всего на сегодняшний день во время участия в ТТ погиб 231 гонщик.
I was told that I could run the course in my free time if I wanted to. Мне сказали, что пожеланию я смогу пройти этот курс в свое свободное время.
And if we could go back, alter its course, stop it from happening... А если б мы могли повернуть время вспять, изменить пророчество, предотвратить его воплощение...
However, we also recognize that, in any menu, there will be an appetizer before the main course. Однако мы в то же время признаем, что, как в любом ресторанном меню, перед вторым блюдом будет закуска.
During the course over 1,000 specialist instructors have been trained in the law of armed conflict for the Ministry of Defence and other departments. За время работы курсов, подготовлено более 1000 специалистов-инструкторов по праву вооруженных конфликтов для Минобороны России и других силовых ведомств.
'course it would make since for someone To be occupying it in the meantime. Вы можете переехать в него в ближайшее время.
Whatever you've got to tell me I'll find out through the natural course of time. Все, что ты хочешь сказать мне, я узнаю, когда придет время.
But maybe it's time extinction ran its course? Но может пришло время оставить ее.