When the vessel is lightered in the normal course of the voyage, there will be no general average. |
Когда судно лихтеровалось во время нормального прохождения рейса, это не считается общей аварией. |
The Ministry of Environment is currently offering a course on gender equality policies, to analyze public management from the gender perspective for the elimination of inequalities. |
В настоящее время Министерство охраны окружающей среды проводит обучение по курсу "Политика обеспечения гендерного равенства". |
Or you can take the 30-hour remedial course, unpaid, and on your own time. |
Или вы получите тридцатичасовой курс коррекции, неоплачивыемый, в ваше личное время. |
Official Swiss records identify 6,501 airspace violations during the course of the war, with 198 foreign aircraft landing on Swiss territory and 56 aircraft crashing there. |
Всего за время войны было зарегистрировано 6501 нарушение воздушных границ Швейцарии; на территории страны приземлились 198 самолётов воюющих сторон. |
During his school years, he was drawn to the circle of Baudouin de Courtenay and attended Nechaev's course for Experimental Psychology. |
Во время своего обучения он прослушал курсы Бодуэна де Куртенэ и Нечаева по экспериментальной психологии. |
He recalled that in course of this action, every McDonald's customer could buy special paper hands, bracelets, or charms. |
Он напомнил, что во время этой акции каждый посетитель учреждений «МакДональдз» может приобрести специальные бумажные «ладошки», браслеты или брелоки. |
A discussion was held in course of the presentation on the ways to perfect the legislative basis for effective support to people with disabilities. |
Во время презентации состоялась дискуссия, основной темой которой стало обсуждение путей усовершенствования нормативной базы для максимально эффективного предоставления помощи людям с ограничением жизнедеятельности. |
Alice Colonieu follows the course of the vocational school ceramic Fontcarrade in Montpellier, then settled near Orange. |
Во время Второй мировой войны Алис Колоньё обучалась в профессиональной школе керамики Фонкаррад в Монпелье, после чего переехала в окрестности Оранжа. |
Although they are used as military weapons during the course of conflict, once conflict has ceased, they have humanitarian effects vastly out of proportion to their numbers. |
Хотя они используются в качестве боевых средств во время конфликтов, после окончания конфликта масштабы причиняемого ими людям ущерба несоизмеримы с их количеством. |
This year's course included a component on the "protection of the civilian population in situations of armed conflict". |
Именно в девятом издании указанного курса, разработанного в этом году, рассматривается тема «Защита гражданского населения во время вооруженных конфликтов». |
And I'm afraid there is no course of treatment. |
И, боюсь, в настоящее время методик лечения не существует. |
Learners in the age group 13-82 are presently benefiting this course and are acquiring basic skills in writing, reading and numeracy. |
В настоящее время курс проходят учащиеся в возрасте от 13 до 82 лет, приобретая базовые навыки письма, чтения и счета. |
You can reserve a tennis court when you check in, or enquire about the opportunities for a round on the nearby golf course. |
Во время регистрации в отеле Вы можете забронировать теннисную площадку или получить необходимую информацию насчет расположенной рядом площадки для гольфа. |
In 1915, he discovered his preference for herpetology during a four-month training course at the Perdee Oil Company in Louisiana. |
В 1915 году он избрал герпетологию своей специальностью во время четырехмесячного учебного курса в нефтяной компании Perdee в Луизиане. |
During her studies at the Faculty of Law she participated in a one-month intensive course on European law at Copernicus University in Torun, Poland. |
Во время учебы в ВУЗе окончила двухсеместровый курс европейского права в Университете им. Николая Коперника в Торуне, Польша. |
To ensure that you receive all documents on time you should book a minimum of five working days before the intended starting date of your course. |
Чтобы получить все необходимые документы вовремя, лучше всего подать заявку задолго до начала курса, так как Вам еще потребуется время для получения визы. |
For the moment, the authorities can promise migrant workers who could not pass the test the first time to give time to complete a basic language course. |
Пока же власти могут пообещать гастарбайтерам, не сумевшим успешно пройти тестирование с первого раза, время на изучение базового языкового курса. |
Trason's time of 18:06 was good for second place overall, and is still the course record for female runners. |
Тогда время Трейсон в 18:06 было вторым в общем зачете и до сих пор является рекордом трассы у женщин. |
We must not continue longer on a course, in which we alone are growing weaker while Germany is growing stronger. |
Мы не можем далее следовать этому курсу и оставаться беззащитными,... в то время, как Германия становится всё сильнее. |
"Over the wasted course of which time,"I have been repeating this futile lament. |
И все это напрасно потраченное время я повторяю эту тщетную жалобу. |
This hotel is located beside Hamburg's famous horseracing course, and offers a peaceful location despite its close proximity to the city centre. |
Этот отель, расположенный рядом с известным ипподромом Гамбурга, имеет тихое, но в то же время центральное месторасположение. |
It now flows through a concrete channel on a fixed course, which was built after a series of devastating floods in the early 20th century. |
В настоящее время русло реки направлено через бетонный канал, который был построен после ряда разрушительных наводнений в начале ХХ века. |
He is currently majoring in Composition course at the Federal University of Goiás - UFG. |
В настоящее время Арналду Фрейре специализируется по классу композиции в Федеральном Университете штата Гояс - UFG. |
As part of a sushi/sashimi dinner tamago is usually taken as the final course, in essence a dessert bite. |
Во время ужина из суши или сашими тамагояки обычно едят под конец, по сути, на десерт. |
We are told there's a very specific timeline for the astronauts to reach the Moon to alter its course. |
Нам сообщили, что астронавты должны высадится на Луну в определенное время, чтобы миссия закончилась успешно. |