But the reality of 1989, one of the organizers of the mass protests at the time told me, is that "it was possible at any point, at any time, for events to take a different course." |
Но реальность событий 1989 года, как сказал мне один из организаторов массовых протестов в то время, заключается в том, что «была вероятность того, что в любой момент, в любое время события могли начать развиваться по другому сценарию». |
At a public competition to attend a Course for Female Police Officers 5,275 women applied. |
Во время общественного конкурсного отбора слушателей курсов для женщин - офицеров полиции заявки подали 5275 женщин. |
JSC Dneprospetsstal AND ITS SUPPLIERS DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THOSE OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON-INFRINGEMENT OR ARISING FROM A COURSE OF DEALING, USAGE, OR TRADE PRACTICE. |
ОАО «Днепроспецсталь» может в любое время без какого-либо дополнительного уведомления менять программы своих действий, а также ассортимент товаров и услуг. |
For those who wish to take a rest from their work, relax and strengthen their health at the same time, during a short time, we offer the Quick Energy Course. |
Для тех, кто хочет отдохнуть от трудовой нагрузки, расслабиться и в то же время укрепить свое здоровье в течение краткого времени, предназначены релаксационные пребывания в выходные дни. |
The TSEOTC, the first of its kind in Europe, currently runs two courses: a five-day Equal Opportunities Advisers (EOA) Course and a mandatory one-day senior Officers (Brigadier level and above) seminar for Service and civilian personnel. |
В настоящее время Центр, являющийся первым учреждением такого рода в Европе, организует два курса: пятидневный курс подготовки консультантов по вопросам равных возможностей (ККРВ) и обязательный однодневный семинар для высших офицеров (в ранге бригадного генерала и выше) и гражданского персонала аналогичного уровня. |
Doohan graduated from Air Observation Pilot Course 40 with eleven other Canadian artillery officers and flew Taylorcraft Auster Mark V aircraft for 666 (AOP) Squadron, RCAF as a Royal Canadian Artillery officer in support of 1st Army Group Royal Artillery. |
Духан прошёл обучение мастерству пилота, окончив 40 экспериментальный курс воздушного наблюдения вместе с другими канадскими офицерами артиллерии, и некоторое время управлял «Тэйлоркрафт Остер Марк V» в рядах 666 эскадрона Королевских Военно-воздушных сил Канады как офицер Канадской Королевской артиллерии. |
In 2014, the Tour de France added a women's race on the final day, known as La Course by Le Tour de France, and the organisers of the Vuelta a España opted to do similar in 2015. |
После проведения в 2014 году во время Тур де Франс женской гонки La Course by Le Tour de France испанские организаторы решили органзиовать в 2015 году аналогичную женскую гонку во время испанкой Вуэльты. |
Course it actually happened about 200000 years ago, but the news didn't reach St. Albans until 1956 - light's fast, but it isn't that fast. |
Конечно это случилось примерно 200 тысяч лет назад за это время свет добирался до нас и проявился в ту ночь 1956 Свет быстр... но не настолько быстр |
On course to target with scheduled refuel at 0500. |
Вы рассчитали время начала удара? |
Family members of graduate students, associate professors, registrars, students at military academies and educational institutions of the Ministry of Security and the Ministry of Internal Affairs categorized under established procedure as tertiary educational institutions shall be registered for the duration of their course of study; |
члены семей аспирантов, адъюнктов, ординаторов и слушателей военных академий и учебных заведений Министерства безопасности и Министерства внутренних дел Республики Таджикистан, отнесенных в установленном порядке к высшим учебным заведениям, - на время учебы аспирантов, адъюнктов, ординаторов и слушателей в указанных заведениях; |
Course maps were originally drawn by hand, but nowadays courses are created using various computer programs. |
Изначально карты создавались вручную, но в настоящее время существует компьютерная программа, которая помогает их рисовать. |
Course, it isn't anything like that when you get your hands into... |
Ясное дело, когда пришло время настоящей битвы, то она оказалась не такой славной... |
After 1896, Khvolson was mainly engaged in compiling the five-volume Physics Course (Kypc физиkи), which would improve immensely the teaching of physics throughout the country and remain a principal textbook in universities for years to come. |
После 1896 года Хвольсон занимался главным образом составлением пятитомного «Курса физики», который в значительной мере содействовал поднятию уровня преподавания физики и долгое время оставался основным пособием в советских вузах. |
IF THE OCCUPANT IS INJURED DURING THE COURSE OF A FLIGHT, THE PASSENGER IS RETURNED |
Если же пассажир поранится во время полёта, то он немедленно возвращается в точку отправления. |
My lord, the time admits not such a course! |
Сейчас не время, государь. |