Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Course - Время"

Примеры: Course - Время
This momentous growth, which has a long way to go before running its course, left a major imprint on the international population and development debate. Этот имеющий важные последствия прирост населения, который будет продолжаться еще длительное время, прежде чем темпы его начнут снижаться, серьезно повлиял на проводимые в рамках международного сообщества дебаты по проблемам народонаселения и развития.
The course, organized with the support of the Government of the United Kingdom, is devoted to augmenting practical inspection skills to be used during monitoring inspections of biological sites. Этот курс, организованный при поддержке правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, направлен на развитие практических навыков в области проведения инспекций, которые будут использоваться во время выполнения инспекторами функций наблюдения на объектах, имеющих отношение к биологическому оружию.
The manual is currently extensively used in general-education, vocational-training and specialized secondary-education establishments in the framework of an elective or special humanitarian-rights course. В настоящее время данное пособие широко используется в общеобразовательных учреждениях, учреждениях, обеспечивающих получение профессионально-технического и среднего специального образования, в рамках факультативного курса или спецкурса по гуманитарному праву.
There are now 12 active teaching couples in Argentina offering a complete course of NFP in their local communities, with another 35 candidate teaching couples in training for official certification. В настоящее время в Аргентине имеется 12 активно выступающих в качестве инструкторов супружеских пар, которые предлагают в своих местных общинах полный курс использования естественных методов планирования численности семьи, а еще 35 пар-кандидатов в инструктора проходят обучение для получения официального сертификата.
At the same time, the Government and the international community would be expected to stay the course until the real work of peacebuilding had been completed. В то же время мы вправе ожидать, что правительство и международное сообщество будут идти выбранным курсом до тех пор, пока реальная работа по миростроительству не будет завершена.
The School cannot guarantee the time and/or location of a student's course although every effort is made to comply with a student's request. Школа старается выполнять требования студентов, но не может всегда гарантировать время и местонахождение курса. Классы и время уроков могут варьироваться.
During the course of his mandate, which started in December 2000, the Special Rapporteur was authorized by the Government of Myanmar to visit the country on six occasions. За время действия мандата Специального докладчика с декабря 2000 года правительство Мьянмы уполномочило его посетить страну шесть раз.
In any case, if during this period the student who drops out of school is substituted by another participant, the student who cancels the course will pay only € 100 for administrative expenses. В случае если в это время студент заменяется другим студентом, со студента аннулирующего курс взыскивается стоимость административного сбора в размере 100€.
The cost of the course includes learning materials, recipe cards in Italian and English, lunch on lesson days, insurance for the entire duration of the course and a certificate course requires a minimum number of 8 participants. В стоимость курса входят дидактический материал, рецепты на итальянском и английском языках, обед в дни лекций, страховка на все время проведения курса и свидетельство о посещении курса.
This course is currently outsourced to the International Organization for Migration (IOM); however, UNAMI is taking steps to take over this training in late 2011. Однако в настоящее время проведением этого инструктажа занимаются на контрактной основе сотрудники Международной организации по миграции (МОМ), и МООНСИ принимает меры к тому, чтобы с конца 2011 года проводить этот инструктаж своими силами.
During the course of the execution of a commission for the Hospital de Tavera, El Greco fell seriously ill, and a month later, on 7 April 1614, he died. Во время работы над заказом госпиталя Тавера Эль Греко серьёзно заболел и, месяц спустя, 7 апреля 1614 года скончался.
The course was mostly devoted, both in lecturers and seminars, to the reading and study of Heidegger's main work "Being and Time" (1927). Большая часть курса и семинаров посвящена чтению и разбору основного произведения Хайдеггера «Бытие и время» (1927).
The Mahabharata (II..3) mentions that the second Pandava Bhima is said to have conquered the chief of the Mallas in course of his expedition to eastern India. Согласно «Махабхарате» (II..3) Бхима одержал победу над царём маллов во время военного похода в Восточную Индию.
I may also, at that time, convey further recommendations to the Council, on the basis of developments during these two months, and on the course of negotiations undertaken between the parties. В то время я смогу также препроводить дальнейшие рекомендации Совету с учетом развития событий в течение этих двух месяцев и хода переговоров между сторонами.
The issue as to which Office/Department will be vested with the authority to grant the use of the name and emblem in the future will be reviewed id due course. В настоящее время выдача разрешений на использование названия и эмблемы Организации Объединенных Наций возложено на УПВ.
The defector who was code-named "Caesar" by the inquiry team had, during the course of his work, smuggled out some tens of thousands of images of corpses so photographed by his colleagues and himself. За время своей работы перебежчику, которого следственная группа назвала «Цезарь», удалось тайно вывезти десятки тысяч снимков трупов, сделанных его коллегами и им самим.
The case of the Bépanda disappearances mentioned in the Belgian text had, however, in no way received the Government's seal of approval, and justice was following its course. Упомянутый в тексте Бельгии случай с исчезновениями людей в Бепанде никоим образом не был одобрен правительством, и в настоящее время проводится судебное расследование.
During the course of the championship, the arena was renamed from Kombank Arena to Belgrade Arena, for sponsorship reasons. На время проведения чемпионата арена «Комбанк Арена» носила название Белградская Арена, по спонсорским причинам.
Conceived by the famous Californian architect Ronald Fream, this professional - standard 18 - hole course has been researched to avoid rough terrain and the need for near-impossible swings. Гольф-поле дает полностью насладиться игрой на высоком уровне, в то же самое время, исключая тяжелые перепады высот и необходимость прибегать к почти невозможным ударам.
The participants of the meeting discussed in more detail taking proper account of the proposals and critical observations from the community, made in course of the design's discussion and included into the Report. Участники встречи остановились на вопросах учитывания предложений и замечаний общественности к разработке проектной документации Центра, прозвучавших во время проведения общественного обсуждения проекта и были включены в соответствующий Протокол.
The instructors at ENAP restate those rules in all their teaching and in particular in the course on "Integration and prevention of recidivism", which forms part of the initial training. Преподаватели НШПА пользуются ссылками на эти положения в ходе всего учебного процесса и особенно во время курса "Интеграция и профилактика рецидива", изучаемого курсантами на начальном этапе обучения.
The Prime Minister added, that it was fitting that the historical course of events that has affected the lives of many people in Thule from that time had been clarified. Премьер-министр также заявил, что удовлетворен прояснением исторического хода событий, длительное время затрагивавших жизни многих людей в Туле.
While distance learning is an education system provided by institutions for students in order for them to obtain some kind of credential or qualification, OpenCourseWare is merely a system for consulting course content. В то время как заочное обучение представляет собой образовательную систему, предоставляемую учреждением для студентов с целью получения диплома, ОпэнКурсУэр это просто справочная система по педагогическому материалу.
In the second course of her studying, Anelia began singing more and training her voice to improve her singing technique. Во время второго курса обучения, Анелия начала петь, чтобы улучшить технику пения.
The adoption of new teaching methods depends on teachers developing new insights and attitudes; so the course is concerned not only with practical training but also with teacher education. Важным элементом курса есть практика преподавания, во время которой преподавателям предоставляется возможность воспроизвести на практике все, что они выучили на лекциях и семинарах.