| The basic legislation, the Wildlife Act 1976, is at present in course of amendment to bring it up to date. | Основной нормативный акт в этой области - Закон о дикой флоре и фауне 1976 года - в настоящее время находится в процессе пересмотра в целях его обновления. |
| A new course, "Career and Life Management", is currently being piloted in schools. | В настоящее время в школах в экспериментальном порядке введена новая учебная программа по теме "Планирование карьеры и жизни". |
| Any delegation may address any item or introduce any draft resolution at any time during the course of this second stage of our work. | Любая делегация может затронуть любой пункт или представить любой проект резолюции в любое время в ходе этого второго этапа нашей работы. |
| A course is currently under way on problems arising during criminal proceedings and application of the rules of the Code of Penal Procedure. | В настоящее время проводится курс по проблемам уголовного процесса и применения норм УПК. |
| The affair is currently running its course before the courts, as we have seen in paragraph 51 of Part 1. | Как указано в пункте 51 части первой, в настоящее время ведется судебное разбирательство по этому делу. |
| Five fundamental issues were addressed during the course of the Programme, namely: | Во время разработки Программы были утверждены пять основных направлений: |
| There have been some indications during the course of the mandate that Puntland has made increased efforts in the battle against piracy. | За время действия мандата Группы появились указания на то, что Пунтленд активизирует свои усилия по борьбе с пиратством. |
| During the course of the demonstration, a hand grenade was thrown at a group of people in a parallel street, about 600 metres from the Office. | Во время демонстрации в группу лиц, находившихся на параллельной улице в 600 метрах от упомянутого Отделения, была брошена граната. |
| Sometimes, when matters are simply allowed to take their course, time is wasted. | Оставлять время на что-то - иногда это просто терять свое время. |
| For example, a course on "Adjudication" covers what constitutes a legitimate punishment and how prisoners should be treated during punishment. | Например, курс, посвященный "судебным решениям", охватывает такие темы, как справедливое наказание и отношение к заключенным во время отбывания наказания. |
| The Shannon mandate artfully avoided the issue of stocks while recognising that it could well return during the course of the negotiations. | Мандат Шеннона искусно обходит проблему запасов и в то же время признает, что она вполне может всплыть вновь в ходе переговоров. |
| The materials of another specialized course, on "Economic development and peace", are being prepared for publication in July 2004. | В настоящее время для издания в июле 2004 года подготавливаются материалы другого специального курса по теме «Экономическое развитие и мир». |
| A specialized course in "Practices in conflict management and peace-building" is currently being developed for early 2005, making video material available for wide dissemination. | В настоящее время идет подготовка специализированного курса, в том числе видеоматериалов для широкого распространения, по теме «Практические методы урегулирования конфликтов и миростроительство», который будет предложен в начале 2005 года. |
| But at the same time, the Nairobi Summit provides us with an opportunity to chart a course for the solution of the landmine problem in the coming years. | Однако в то же время Найробийский саммит дает нам возможность наметить курс к решению проблемы противопехотных мин в предстоящие годы. |
| The eventual course of HIV/AIDS depends on how individuals, families, communities, nations and the world respond today and tomorrow. | Окончательная динамика распространения ВИЧ/СПИДа будет зависеть от того, какие меры частные лица, семьи, общины, страны и весь мир предпримут сегодня и в самое ближайшее время. |
| There is a functioning National Police Training School in Abidjan with a capacity to train 1,200 cadets per course. | В настоящее время в Абиджане действует Училище национальной полиции, способное в рамках одного потока подготовить 1200 курсантов. |
| Certification in the area of procurement is now mandatory and a certification course on the ICF is being developed. | Обязательной стала сертификация в области закупок, и в настоящее время разрабатывается курс сертификации в отношении РВК. |
| There are currently six judges attending a law degree course (LL.B.) who will complete their degree in 2012-2013. | В настоящее время шесть судей обучаются по программе университетской юридической подготовки (бакалавр права) и завершат учебу в 2012/13 году. |
| UNICEF has worked in particularly close partnership with UNDP, UNFPA and UN-Women in promoting gender equality, including in developing the e-learning course on gender. | ЮНИСЕФ работал в особо тесном партнерстве с ПРООН, ЮНФПА и Структурой «ООН-женщины» в целях укрепления гендерного равенства, в том числе во время разработки компьютерного учебного курса по гендерным вопросам. |
| Presently, the University of Dar-es-Salaam offers a course of study in culture, at graduate as well as post graduate degrees. | В настоящее время Университет Дар-эс-Салама предлагает учебный курс по культуре на уровне бакалавра и магистра. |
| A course for qualified Bedouin nurses was opened in 1994. Currently there are 32 students that are undertaking nursing studies. | Курсы для подготовки дипломированных медицинских сестер были открыты в 1994 году, и в настоящее время курс обучения проходят 32 студента. |
| Many of these concerns were addressed during the course of discussions at three regional expert meetings recently organized by the CTITF Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism. | Многие из этих озабоченностей были рассмотрены в ходе обсуждений на трех региональных совещаниях экспертов, организованных в последнее время Рабочей группой ЦГОКТМ по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
| Each training course lasted three days. Presently, human rights NGOs train other officers in the provisions of the Convention against Torture. | В настоящее время правозащитные НПО проводят обучение других должностных лиц в целях их ознакомления с положениями Конвенции против пыток. |
| A curriculum for a court clerk training course is currently being developed | Учебный план для подготовки секретарей судов разрабатывается в настоящее время |
| The witness can ask security during traveling in course of attending case proceeding in the court. | Свидетель может просить об обеспечении личной охраны во время поездок в суд в процессе судебного разбирательства. |