The basic legislation, the Wildlife Act 1976, is at present in course of amendment to bring it up to date. |
Основной нормативный акт в этой области - Закон о дикой флоре и фауне 1976 года - в настоящее время находится в процессе пересмотра в целях его обновления. |
A new course, "Career and Life Management", is currently being piloted in schools. |
В настоящее время в школах в экспериментальном порядке введена новая учебная программа по теме "Планирование карьеры и жизни". |
Any delegation may address any item or introduce any draft resolution at any time during the course of this second stage of our work. |
Любая делегация может затронуть любой пункт или представить любой проект резолюции в любое время в ходе этого второго этапа нашей работы. |
A course is currently under way on problems arising during criminal proceedings and application of the rules of the Code of Penal Procedure. |
В настоящее время проводится курс по проблемам уголовного процесса и применения норм УПК. |
The affair is currently running its course before the courts, as we have seen in paragraph 51 of Part 1. |
Как указано в пункте 51 части первой, в настоящее время ведется судебное разбирательство по этому делу. |
Five fundamental issues were addressed during the course of the Programme, namely: |
Во время разработки Программы были утверждены пять основных направлений: |
There have been some indications during the course of the mandate that Puntland has made increased efforts in the battle against piracy. |
За время действия мандата Группы появились указания на то, что Пунтленд активизирует свои усилия по борьбе с пиратством. |
During the course of the demonstration, a hand grenade was thrown at a group of people in a parallel street, about 600 metres from the Office. |
Во время демонстрации в группу лиц, находившихся на параллельной улице в 600 метрах от упомянутого Отделения, была брошена граната. |
Sometimes, when matters are simply allowed to take their course, time is wasted. |
Оставлять время на что-то - иногда это просто терять свое время. |
For example, a course on "Adjudication" covers what constitutes a legitimate punishment and how prisoners should be treated during punishment. |
Например, курс, посвященный "судебным решениям", охватывает такие темы, как справедливое наказание и отношение к заключенным во время отбывания наказания. |
The Shannon mandate artfully avoided the issue of stocks while recognising that it could well return during the course of the negotiations. |
Мандат Шеннона искусно обходит проблему запасов и в то же время признает, что она вполне может всплыть вновь в ходе переговоров. |
The materials of another specialized course, on "Economic development and peace", are being prepared for publication in July 2004. |
В настоящее время для издания в июле 2004 года подготавливаются материалы другого специального курса по теме «Экономическое развитие и мир». |
A specialized course in "Practices in conflict management and peace-building" is currently being developed for early 2005, making video material available for wide dissemination. |
В настоящее время идет подготовка специализированного курса, в том числе видеоматериалов для широкого распространения, по теме «Практические методы урегулирования конфликтов и миростроительство», который будет предложен в начале 2005 года. |
But at the same time, the Nairobi Summit provides us with an opportunity to chart a course for the solution of the landmine problem in the coming years. |
Однако в то же время Найробийский саммит дает нам возможность наметить курс к решению проблемы противопехотных мин в предстоящие годы. |
The eventual course of HIV/AIDS depends on how individuals, families, communities, nations and the world respond today and tomorrow. |
Окончательная динамика распространения ВИЧ/СПИДа будет зависеть от того, какие меры частные лица, семьи, общины, страны и весь мир предпримут сегодня и в самое ближайшее время. |
There is a functioning National Police Training School in Abidjan with a capacity to train 1,200 cadets per course. |
В настоящее время в Абиджане действует Училище национальной полиции, способное в рамках одного потока подготовить 1200 курсантов. |
Certification in the area of procurement is now mandatory and a certification course on the ICF is being developed. |
Обязательной стала сертификация в области закупок, и в настоящее время разрабатывается курс сертификации в отношении РВК. |
There are currently six judges attending a law degree course (LL.B.) who will complete their degree in 2012-2013. |
В настоящее время шесть судей обучаются по программе университетской юридической подготовки (бакалавр права) и завершат учебу в 2012/13 году. |
UNICEF has worked in particularly close partnership with UNDP, UNFPA and UN-Women in promoting gender equality, including in developing the e-learning course on gender. |
ЮНИСЕФ работал в особо тесном партнерстве с ПРООН, ЮНФПА и Структурой «ООН-женщины» в целях укрепления гендерного равенства, в том числе во время разработки компьютерного учебного курса по гендерным вопросам. |
Presently, the University of Dar-es-Salaam offers a course of study in culture, at graduate as well as post graduate degrees. |
В настоящее время Университет Дар-эс-Салама предлагает учебный курс по культуре на уровне бакалавра и магистра. |
A course for qualified Bedouin nurses was opened in 1994. Currently there are 32 students that are undertaking nursing studies. |
Курсы для подготовки дипломированных медицинских сестер были открыты в 1994 году, и в настоящее время курс обучения проходят 32 студента. |
Many of these concerns were addressed during the course of discussions at three regional expert meetings recently organized by the CTITF Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism. |
Многие из этих озабоченностей были рассмотрены в ходе обсуждений на трех региональных совещаниях экспертов, организованных в последнее время Рабочей группой ЦГОКТМ по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
Each training course lasted three days. Presently, human rights NGOs train other officers in the provisions of the Convention against Torture. |
В настоящее время правозащитные НПО проводят обучение других должностных лиц в целях их ознакомления с положениями Конвенции против пыток. |
A curriculum for a court clerk training course is currently being developed |
Учебный план для подготовки секретарей судов разрабатывается в настоящее время |
The witness can ask security during traveling in course of attending case proceeding in the court. |
Свидетель может просить об обеспечении личной охраны во время поездок в суд в процессе судебного разбирательства. |