When your course work is finished, it's time to move on. |
Когда человек проходит весь курс, время идти дальше. |
Carrie meets Saul and explains, much to his dismay, that it's currently their only course of action. |
Кэрри встречается с Солом и объясняет, к его ужасу, что в настоящее время это их единственный ход действий. |
At this point, there are flashbacks through the course of their relationship. |
Примерно в это же время в их отношениях проявляются трещины. |
During the meal, when it is the first course, you must only speak to the person seated on your right until the end. |
Во время обеда при подаче первого блюда ты должна говорить только с тем, кто сидит справа от тебя. |
I heard your lecture, sir, during my training course... Agent Handling in the Field. |
Я... я слушал ваши лекции, сэр, во время моего обучения - по управлению полевыми агентами. |
Once in a while, the best course of action is to just ride shotgun. |
Время от времени, лучшая стратегия это ехать пассажиром. |
I hate to break this to you, given your obvious level of enthusiasm but now it's time for the second course. |
Ну, мне жаль сообщать вам об этом, особенно с оглядкой на то, как вы пылаете энтузиазмом, но пришло время для смены блюд. |
That's when a small group of people, or even a single individual, can change the course of history. |
В это время небольшие группы людей, или даже отдельные личности, могут изменить ход истории. |
A number of developments and trends that have become increasingly pronounced during the 1980s and early 1990s have profoundly affected the course of the development dialogue in the recent past. |
Ряд событий и тенденций, которые во все большей степени стали проявляться в 80-е годы и начале 90-х годов, оказали сильное влияние на ход диалога по проблеме развития в последнее время. |
It is time to make a resolute step to stop the war and turn the course of events in the direction of peace. |
Сейчас настало время сделать решительный шаг, для того чтобы прекратить войну и повернуть курс событий в направлении мира. |
It was also confirmed during the course of the mid-term review that the ongoing programmes and projects were in line with Government priorities and objectives. |
Также в рамках среднесрочного обзора было подтверждено, что осуществляемые в настоящее время программы и проекты соответствуют приоритетным задачам и целям правительства. |
Governments face the difficult task of navigating a course in which there is little room for manoeuvre, seeking to achieve growth, improved welfare for the poor and political stability. |
Правительства сталкиваются с трудной задачей определения такого курса развития, в рамках которого нет места для маневра, но в то же время необходимо обеспечить рост, улучшить благосостояние бедных слоев населения и достичь политической стабильности. |
We do not believe that we should, at this specific time, indicate to the parties a particular course of action. |
Мы отнюдь не считаем, что в данное конкретное время нам следует указывать сторонам какой бы то ни было определенный курс действий. |
The latest slanderous attack on China would not slow the pace of progress in China nor change the development course chosen by its people. |
Развернутая в последнее время клеветническая кампания против Китая не замедлит темпов прогресса в Китае и не приведет к изменению выбранного его народом курса в области развития. |
Whatever you have got to tell me I will find out through the natural course of time. |
Что бы ты ни намеревался сказать мне, я узнаю это в положенное мне время. |
During the course of displacement, and in refugee camps, violation of physical security is one of the most serious problems affecting women. |
Одной из наиболее серьезных проблем, затрагивающих женщин во время перемещения, а также в лагерях беженцев, является нарушение принципа физической безопасности. |
The Committee wished to know whether those visits were made during the course of the inquiry or when the sentence was being served. |
Комитет просит сообщить, когда осуществляются такие посещения: во время следствия или исполнения наказания. |
During the course of CTBT negotiations, India had repeatedly stated that a credible CTBT must be a first step in the process of nuclear disarmament. |
Во время переговоров по ДВЗЯИ Индия неоднократно заявляла, что авторитетный ДВЗЯИ должен быть первым шагом в процессе ядерного разоружения. |
In addition, the Chamber has disposed of a total of 54 motions and applications made during the course of the trial proceedings. |
Кроме того, Камера рассмотрела в общей сложности 54 ходатайства и заявления, которые были поданы во время разбирательства. |
The maximum period for assistance in the form of a non-repayable grant is currently five years (official course duration plus one year's grace). |
Максимальный период получения помощи в форме безвозвратной ссуды составляет в настоящее время пять лет (официальная продолжительность курса плюс один год). |
The timing of the course coincided with many new developments in Ethiopian mining legislation and will be of assistance to the authorities within the rapidly emerging mining industry. |
Время проведения курса совпало с внесением в горное законодательство Эфиопии множества изменений, и он окажется полезным для руководителей стремительно развивающейся горнодобывающей отрасли. |
The Government also informed the Special Rapporteur that the investigation was following its normal course with the purpose of discovering the truth and establishing the facts. |
Правительство информировало также Специального докладчика о том, что расследование в настоящее время проводится в соответствии с обычными процедурами с целью обнаружения фактов и установления истины. |
At the time of the inspection, discussions were ongoing among the three parties concerned as to which course of action to follow. |
На время проведения инспекции между тремя соответствующими сторонами все еще проводились дискуссии относительно того, какого направления деятельности следует придерживаться. |
At the same time, two new courses for the selection of trial judges have been completed; enrolment was higher than for the first such course. |
В то же время было завершено два новых курса для отбора судей, на которые записалось большее количество слушателей, чем на первый курс такого рода. |
The meeting concluded that there is an urgent need for a training course on the definition and application of statistical units in business registers. |
Участники Семинара пришли к выводу, что в настоящее время ощущается острая необходимость в организации учебных курсов по определению и применению единиц статистического наблюдения в коммерческих регистрах. |