[vi] The later of which was approved during the course of the Panel's review of the third instalment claims. |
6 Более поздние из которых были утверждены в то время, когда Группа рассматривала претензии третьей партии. |
Following that course while being prepared to change is an imperative for us all. |
Поэтому самым важным для нас всех является следование по этому пути и в то же время всегда быть готовыми к изменениям. |
At the same time, we must stay the course in other parts of the continent. |
В то же время мы должны следовать своему курсу в других частях этого континента. |
While the Millennium Summit provided the overall objectives, Monterrey has indicated the course to be followed. |
В то время как Саммит тысячелетия сформулировал общие цели, Монтеррей указал путь, которым надлежит следовать. |
Preparations are under way for a fourth UNMOVIC training course to be held in May 2001. |
В настоящее время ведется подготовка к четвертым учебным курсам ЮНМОВИК, которые будут организованы в мае 2001 года. |
The situation in Somalia is deteriorating daily, and it is time for the international community to commit itself to a clear course of action. |
Положение в Сомали ухудшается ежедневно, и международному сообществу настало время приступить к осуществлению четкого плана действий. |
There was time to adjust its course where necessary, and countries were in a position to shape their own destiny. |
Еще есть время при необходимости скорректировать ее направленность, и страны в силах сами решать свою судьбу. |
CETMO also provided the secretariat of the Forum with technical support during the preparation and the course of the meeting. |
СЕТМО также оказывал техническую поддержку секретариату Форума во время подготовки и проведения совещания. |
Currently, the course on "Gender and Diversity at School" is being integrated in the Open University program. |
В настоящее время курс "Гендерные перспективы и разнообразие в школе" включен в программу Открытого университета. |
As global financial uncertainty rises, it is time for Japan to change course. |
В условиях возрастания глобальной финансовой неопределенности, настало время Японии изменить свой курс. |
The procedure is currently running its course. |
В настоящее время процедура находится на этапе осуществления. |
Currently, 60 officers are participating in a four-month course concentrating on personnel, logistics, education, policy-making and operational planning. |
В настоящее время 60 офицеров проходят четырехмесячный курс с уделением основного внимания кадровым вопросам, материально-техническому обеспечению, воспитанию, выработке политики и оперативному планированию. |
At the same time, this course of action will foster the development and implementation of concerned national policies. |
В то же время такой курс действий будет способствовать разработке и осуществлению соответствующих национальных стратегий. |
Nonetheless, the recent course of events in certain parts of the world is of constant concern. |
Тем не менее ход событий в некоторых районах мира в последнее время постоянно тревожит нас. |
The working group had training materials available and the International Cartographic Association would soon have an Internet training course with one module for geographical names. |
Рабочая группа подготовила учебные материалы, а Международная картографическая ассоциация в ближайшее время организует учебный курс через Интернет, один из элементов которого будет посвящен географическим названиям. |
The consultations suggest that a conference of High Contracting Parties is not the course to be pursued at the moment. |
Как показали консультации, конференция Высоких Договаривающихся Сторон не является в настоящее время надлежащим решением. |
During the course of investigations, foreign domestic workers would be housed in dormitories or shelters run by VWOs or their respective embassies. |
На время проведения расследования иностранных домашних работниц помещают в общежития или приюты добровольных женских организаций или в посольства их стран. |
Powers strangers to the dispute have the right to offer good offices or mediation even during the course of hostilities. |
Право предлагать добрые услуги или посредничество принадлежит непричастным столкновению державам даже во время военных действий. |
The course, the first such inter-agency learning tool on gender, is now being used as a basis for system-wide training. |
В настоящее время первый такой межучрежденческий учебный курс по гендерным вопросам составляет основу общесистемной подготовки. |
During the course of the meeting, the secretariat informed the Legal Board of such positions when the respective issues were under discussion. |
Во время совещания секретариат информировал Совет по правовым вопросам о мнении указанных государств при обсуждении соответствующих вопросов. |
It is particularly important that representatives of civil society and the private sector be consulted during the course of the reviews. |
Особенно важно, чтобы во время проведения обзора проводились консультации с представителями гражданского общества и частного сектора. |
It is now evident that the global economy was on a recovery course in 2003. |
В настоящее время представляется очевидным, что в 2003 году мировая экономика находилась на пути к подъему. |
This course is now run by the Assets Recovery Agency. |
В настоящее время этот курс организуется Агентством по возвращению активов. |
This course is now part of the training programme provided by the Academy for Security Forces of the Ministry of the Interior. |
В настоящее время этот курс является частью учебной программы Академии сил безопасности министерства внутренних дел. |
The organization now runs a training course in disaster relief in collaboration with the United Kingdom International Search and Rescue Team. |
В настоящее время организация в сотрудничестве с Международной поисково-спасательной группой Соединенного Королевства проводит учебные курсы по оказанию помощи в случае стихийных бедствий. |