The workshop also included a practical exercise through which participants had a unique opportunity to apply the skills they acquired during the training course. |
Семинар также включал практическое занятие, благодаря которому участники получили уникальную возможность применить навыки, приобретенные ими во время обучения. |
The Swedish Civil Contingencies Agency is currently developing a new training course to disseminate knowledge of international humanitarian law to public authorities involved in the Swedish civil defence. |
В настоящее время Шведское агентство по вопросам действий в гражданских чрезвычайных ситуациях разрабатывает новый учебный курс для распространения знаний относительно норм международного гуманитарного права среди сотрудников государственных органов, задействованных в обеспечении шведской гражданской обороны. |
A French version of the training course is being developed to respond to the request of Algeria, Morocco and Tunisia. |
В ответ на просьбы Алжира, Марокко и Туниса в настоящее время готовится франкоязычная версия этого учебного курса. |
The diploma course is now in its second year. |
В настоящее время этот курс преподается уже второй год. |
A similar course is currently being conducted for 871 SPF officers at the General Kahiye Police Training Academy. |
Аналогичный курс проводится в настоящее время для 871 сотрудника СПС в Полицейской академии им. генерала Кахие. |
UNFPA is currently developing training course on gender statistics that will be tailored to national needs. |
ЮНФПА в настоящее время занимается разработкой учебного курса по гендерной статистике с учетом национальных потребностей. |
An e-learning course on evaluating humanitarian action is under development with the Active Learning Network on Accountability and Performance. |
В настоящее время в сотрудничестве с Сетью активного обучения в интересах подотчетности и повышения эффективности разрабатывается курс электронного обучения, посвященный оценке гуманитарной деятельности. |
During this course, personnel from the NATO School Commandant, lectured on the UN Peace-keepers Code of Conduct. |
Во время проведения этого курса лекции по вопросам кодекса поведения миротворцев Организации Объединенных Наций прочли сотрудники, предоставленные начальником Школы НАТО. |
Consideration is being given to extending that course and making it into an official continuing training exercise. |
В настоящее время изучается возможность продления срока этого обучения или его преобразования в непрерывный официальный курс. |
We need to let time take its course. |
Нам нужно, что время взяло свой курс. |
And he insisted on staying the course, all the way until the point that film became extinct. |
И он настаивал на то, чтобы остаться на этом пути все время, пока не наступил момент, когда эта пленка стала вышедшей из употребления. |
Medicine is what we do to keep the patient amused whilst nature takes its course. |
Медицина помогает пациенту скоротать время, пока природа его лечит. |
I'll whip the cream during the first course. |
А сливки я собью во время первой перемены. |
A team from United Nations Headquarters is currently running a three-week course for staff officers from AU member countries in Addis Ababa. |
Группа из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время проводит в Аддис-Абебе трехнедельные курсы для штабных офицеров из стран - членов Африканского союза. |
However, special gender-specific features can also arise as regards the course and impact of illness. |
В то же время течение и последствия болезней также могут иметь некоторые особенности в зависимости от пола. |
23 Currently a certificate course on population, gender and reproductive health is being developed for the Maldives College of Higher Education. |
23 В настоящее время для Мальдивского колледжа высшего образования разрабатывается курс лекций по народонаселению, гендерной проблематике и репродуктивному здоровью, по окончании которого выдается диплом. |
While the relevant provisions of the Basic Principles are not exhaustive, they are suggestive of the course such escalation might take. |
В то время как соответствующие положения Основных принципов не являются исчерпывающими, они указывают возможную направленность такого наращивания. |
The police investigation is complete and proceedings are currently in course before the above-mentioned Public Prosecutor's Office for a decision. |
В настоящее время полицейское расследование завершено, и материалы дела переданы в упомянутую прокуратуру на предмет принятия решения. |
An appeal against a decision of prison administration may be, however, admissible in a specified course of action. |
В то же время апелляция против решения тюремной администрации может приниматься в установленном порядке. |
This course is currently offered as an elective. |
В настоящее время этот курс предлагается на выбор. |
With regard to resources, there were no resources available to conduct a course in any of the developing regions. |
Что касается ресурсов, то в настоящее время нет средств для проведения курсов в каком-либо из развивающихся регионов. |
The time has come for swift remedial action to reverse the current course. |
Настало время для принятия энергичных мер с целью коренным образом изменить нынешний порядок работы. |
Optional course on protection of women from domestic violence has been prepared and is being taught in the Police Academy. |
В Академии полиции разработан и преподается в настоящее время факультативный курс по вопросам защиты женщин от бытового насилия. |
This draft is currently taking its legal course. |
В настоящее время проект декрета проходит необходимую правовую экспертизу. |
Each student has a "hands on" teaching experience during the course. |
Во время обучения каждый студент получает практический, «из рук в руки», опыт преподавания. |