Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Course - Время"

Примеры: Course - Время
The Office for Outer Space Affairs, Stockholm University and SIDA are currently reviewing the above recommendations, including the feasibility of holding a more advanced course for educators in remote sensing. Управление по вопросам космического пространства, Стокгольмский университет и СИДА в настоящее время рассматривают вышеуказанные рекомендации, включая возможность проведения более глубоких курсов для преподава-телей по вопросам дистанционного зондирования.
The Ministry was also developing a special training course for some 3,500 personnel in the correction system, which was now under its authority. Кроме того, министерство разрабатывает специальные учебные курсы примерно для 3500 сотрудников системы исправительных учреждений, которые в настоящее время входят в его круг ведения.
A training course for new prison guards was held in April 1999 with the participation of 115 persons currently working in prisons. В рамках этого курса было подготовлено 115 человек, которые в настоящее время работают в различных пенитенциарных центрах.
We are on course to deploy 20 police officers and other specialists to form the core of the UNMIK criminal intelligence unit in late August. В настоящее время мы готовы к направлению 20 полицейских и других специалистов в состав уголовного разведывательного подразделения МООНВАК.
Twenty-nine graduates of the course from Japan and neighbouring countries in Asia are currently working in countries including the Sudan, Timor-Leste and Nepal. Двадцать девять выпускников этих курсов из Японии и соседних азиатских стран в настоящее время работают в таких странах, как Судан, Тимор-Лешти и Непал.
The course is in a third round and is now implemented by the University of the Pacific for the Pacific Island Countries. В настоящее время третий раунд курсов проводится в Тихоокеанском университете для островных стран бассейна Тихого океана.
The programme includes various activities including a long distance course through the Internet, which is currently under translation into Russian with the help of Rospatent. Программа предусматривает различные виды деятельности, в том числе курс дистанционной подготовки на базе Интернета, который в настоящее время переводится на русский язык с помощью Роспатента.
Discussions are under way with several European universities to award credits to students attending the ECSL summer course on space law and policy. В настоящее время с несколькими европейскими университетами обсуждается возможность начисления студентам баллов за участие в летних курсах ЕЦКП по космическому праву и политике.
The proceedings of the course will be made available both in hard copy and on CD-ROM. Отчет о работе курсов в ближайшее время будет издан в печатной форме и на компакт-диске.
During the course of his mission, the Special Rapporteur received several testimonies from individuals who claimed to be victims of police abuse. Во время поездки Специального докладчика несколько лиц заявили ему о том, что они пострадали от жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
There were many curfews imposed throughout the West Bank during the course of the intifada, most often in Hebron and villages surrounding Ramallah and Nablus. Во время интифады на всей территории Западного берега неоднократно вводился комендантский час, главным образом в Хевроне и в деревнях в окрестностях Рамаллаха и Наблуса.
During the course of work, experts conducted a comprehensive programme of archival research to determine which range area potentially contained unexploded ordnance. За это время эксперты провели широкомасштабные исследования на базе архивов с целью выяснения, в каких зонах могут находиться невзорвавшиеся боеприпасы.
This we did in the same way that we stayed the whole course of the struggle to defeat the apartheid crime against humanity. Мы обсуждали эти проблемы так же, как в свое время боролись с апартеидом - преступлением против человечности.
The regulations permit aliens to raise article 3 claims during the course of regular immigration removal proceedings, providing the opportunity for prompt and fair consideration. Эти нормы разрешают иностранцам предъявлять иски по статье З во время обычной процедуры иммиграционной высылки, при условии наличия возможности для безотлагательного и справедливого рассмотрения.
Preparations are under way for the second training course, which is planned to be held in France from 7 November to 8 December. В настоящее время ведется подготовка ко второму учебному курсу, который планируется провести во Франции в период с 7 ноября по 8 декабря.
(b) If it occurs outside the course of official duties, causes or is likely to cause harm to the standing of the Court. Ь) если оно имеет место не во время исполнения официальных обязанностей, причиняет или с вероятностью может причинить ущерб авторитету Суда.
Currently, the main course of the river and Lake Kemijärvi as well as the two big reservoirs are in good/moderate status. В настоящее время состояние основного русла реки и озера Кемиярви, а также двух крупных водохранилищ является хорошим/удовлетворительным.
Discussions are under way to organize a course in Latin America and the Caribbean in early 2001, in cooperation with the Inter-American Development Bank. В настоящее время обсуждается возможность проведения курса в Латинской Америке и Карибском бассейне в начале 2001 года в сотрудничестве с Межамериканским банком развития.
In addition, UNDP is currently conducting a management training course for senior mine action officials, and further courses are planned. Вдобавок, в настоящее время ПРООН проводит курсы управленческой подготовки для ответственных сотрудников по противоминной деятельности, и планируются последующие курсы.
Using the same methodology, the Office is also piloting a new training course on how male and female communication styles differ in order to enhance communication in a diverse workforce. Используя ту же методологию, Управление в настоящее время на экспериментальной основе внедряет новый учебный курс, в рамках которого рассматриваются различия в коммуникационных моделях поведения мужчин и женщин в целях укрепления коммуникации в условиях наличия разнообразной рабочей силы.
At a time when Russia was taking a more pacific course, NATO - unlike the Warsaw Pact - was not dismantled. В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало.
If and when the time comes to pause or change course, will China's existing political-economic institutions accommodate such a transformation? Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию?
I will give you an example: within the Division we are now considering the possibility of creating a special training course for negotiators of investment agreements. Я приведу вам один пример: в настоящее время в Отделе изучается возможность организации специального учебного курса для участников переговоров по заключению инвестиционных соглашений.
At the same time, it calls on the international community to stay the course with Haiti, given the fragility of the political, social and economic situations. В то же время она призывает международное сообщество продолжать поддержку Гаити, учитывая хрупкость политической, социальной и экономической ситуации в стране.
(e) Arrangements for counselling with academic staff during a course; ё) организацию консультаций с преподавателями во время учебы;