Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Course - Время"

Примеры: Course - Время
Were we to follow that course of action, the most likely result would be a fragmented Organization vulnerable to damage brought about by antagonism. Может быть, нереально ожидать, что всеобъемлющую реформу Организации Объединенных Наций удастся осуществить за время, оставшееся до сентября.
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
You know he talked about Pinkus on the course? Знаешь, он говорил тогда про Пинкуса, во время игры?
During the course of this process, as many as 14,000 Ethiopian-trained troops are believed to have deserted or defected, usually with their uniforms and weapons. Считается, что во время этого процесса из армии дезертировало до 14000 военнослужащих, прошедших подготовку, организованную Эфиопией, при этом они, как правило, забирали с собой форму и оружие.
During the course of the search, they asked the accused to open an L-safe in his room. Во время обыска они попросили обвиняемого открыть сейф, в котором они обнаружили около 6800 долл. США в стодолларовых купюрах и 311 алмазов.
The distance-learning course is currently available in English, French, Spanish (e-version) and soon in Chinese. Заочные курсы в настоящее время существуют на английском, французском, испанском (электронная версия) языках, а в ближайшее время будет подготовлена программа на китайском языке.
We recognize that such a course and examination would take time to develop and GCE could be offered during the development period. Очевидно, что потребуется время для подготовки такого курса и утверждения порядка сдачи экзамена, и на переходный период следует воспользоваться системой СОО.
During the same period Mr. Zahid attended a management course in Morocco, obtaining a diploma in July 1981. В это же время г-н Захид прошел в Марокко учебный курс по вопросам управления, по окончании которого в июле 1981 года он получил диплом.
A course entitled "Basic Law" is now obligatory and human rights are included in the program. В настоящее время в обязательном порядке изучается курс "Основы правоведения", программой которого предусмотрено изучение вопросов прав человека.
You have until the salad course arrives to tell me what you want. Даю тебе время до тех пор, пока подадут салат, чтобы рассказать, что тебе нужно.
During the missile crisis, most senior security officials advising the president wanted to launch military action against Soviet forces, a course that could well have ended in nuclear annihilation. Во время этого кризиса большинство советников президента, занимавших высшие посты в сфере безопасности, хотели начать военные действия против советской армии. Это был курс, который вполне мог привести к взаимному ядерному уничтожению.
During that time, he became good friends with James Hetfield, who - similarly to Brown - completed an alcohol rehabilitation course back in 2002. Группа поехала в тур вместе с Metallica, во время которого Рэкс подружился с Джеймсом Хетфилдом, который, как и Браун проходил курс реабилитации от алкогольной зависимости в 2002 году.
Complete results were published. nb The marathon at the 1946 European Championships was completed over a course measuring 40.1 km, 2 km shorter than the official marathon distance. Неофициальный NR - в то время результаты, показанные за границей, не могли быть зафиксированы в качестве официальных рекордов СССР На чемпионате Европы 1946 года соревнования по марафону прошли на отрезке длиной 40,1 км - на 2 км короче официальной марафонской дистанции Лёгкая атлетика.
After all, an Inuit kayak can change its course immediately, while a supertanker needs perilously much time and space to do so. В конце концов каяк инуита может изменить свой курс мгновенно, в то время как супертанкеру необходимо для этого больше времени и пространства, и к тому же такой маневр для него небезопасен.
While HIV infection is not curable at present, it is now clear that its course can be delayed significantly with anti-retroviral therapy. Хотя в настоящее время средства борьбы с заражениями ВИЧ нет, стало очевидным, что течение заболевания может быть существенно замедлено с помощью антиретровирусных препаратов.
The IPA is currently looking into the possibility of integrating the theme of multiculturalism throughout the curriculum instead of only in one or two course modules. ИПА в настоящее время изучает возможность включения темы "Культурная многоукладность" в учебную программу в качестве постоянного предмета, а не просто модуля, изучаемого в течение одного или двух учебных лет.
It is time for the Bosnian leaders to step up to the course, the international community must not waver from its commitment to assist. Настало время для того, чтобы руководство Боснии взяло на себя ответственность, а международное сообщество, разумеется, не должно уклоняться от выполнения своего обязательства по оказанию содействия.
As part of the follow-up process set in motion by the Assistant High Commissioner, EPRS is now designing a workshop and training course that will draw on the evaluation. В рамках процесса принятия последующих мер, начатого помощником Верховного комиссара, секция УВКБ по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций в настоящее время осуществляет подготовку к проведению рабочего совещания и учебного курса по вопросам аналитической деятельности и оценки.
At present, this ecology course is being taken by 154,000 students in 7,628 classes at 568 general educational institutions in Zaporozhye oblast. На данное время "екологию родной страны" изучают 154 тыс. учеников в 7628- и классах 568 общеобразовательных учебных заведениях Запорожской области.
AviraKids was the first in Russia to introduce the Ninja Quest obstacle course, but now has transferred the rights to Kings of Sparta. «Авира» первой в России представила полосу препятствий «Ниндзя-квест», однако в настоящее время передала права на использование технологии компании «Цари Спарты».
Worse, Azerbaijan not only does not rebuke, it champions the Azerbaijani military officer who decapitated a fellow Armenian officer in a NATO training course in Budapest. Что еще хуже, Азербайджан не только не подверг наказанию, но, напротив, защищает азербайджанского офицера, обезглавившего армянского коллегу-офицера во время прохождения учебной подготовки в рамках программы НАТО в Будапеште.
Kenya ratified the Rome Statute in March 2005 and is on course with the internal procedures for its domestication. Кения ратифицировала Римский статут в марте 2005 года и в настоящее время проводит работу на внутригосударственном уровне по включению его положений в национальное законодательство.
We arrived just about a half hour ago and we're told that the radio host here took a call from someone right around 17 years old, and that person through the course of the conversation is heard firing a weapon. Мы приехали полчаса назад, нам сказали, что радиоведущий принял звонок от подростка 17 лет, и во время разговора услышал выстрел.
But by a combination of its geopolitical location in the Scandinavian Peninsula, successful realpolitik manoeuvring during an unpredictable course of events, and a dedicated military build-up after 1942, Sweden succeeded in keeping its official neutrality status throughout the war. Сочетание ее геополитического местоположения на Скандинавском полуострове и успешная политика маневрирования во время Второй мировой помогли стране сохранить свой официальный нейтралитет на протяжении всей войны.
To celebrate this, a 20 day course on Ethnicity, Identity and Conflict was introduced bringing together Sri Lankan scholars living abroad as well as in Sri Lanka to participate as faculty members. За прошедшее с тех пор время Центр превратился в развитую научно-исследовательскую организацию, которая также отчасти проявляет политическую активность.