Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
Among fiscal incentives, developed countries appear to prefer accelerated depreciation and specific deductions for corporate income-tax purposes. В группе фискальных стимулов развитые страны, как представляется, отдают предпочтение ускоренной амортизации и специальным вычетам из подоходного налога корпораций.
A number of African leaders and corporate figures have given similar priority to this concept. Ряд африканских лидеров и руководителей корпораций уделяют такое же пристальное внимание данной концепции.
Efforts within the United Nations to develop a code of conduct for corporate transnational activities have been unsuccessful. Предпринимавшиеся в рамках Организации Объединенных Наций усилия по разработке кодекса поведения транснациональных корпораций не принесли результата.
Further work should be undertaken at the international level to develop criteria to improve corporate environmental reporting. Необходимы дополнительные международные усилия по разработке критериев в целях улучшения экологической отчетности корпораций.
Some speakers felt that private sector and corporate fund-raising opportunities could be further developed in some developing countries. По мнению некоторых ораторов, в ряде развивающихся стран существует потенциал дальнейшего развития возможностей частного сектора и сбора средств с привлечением корпораций.
The United States Department of State report points out that the Indonesian Government revived its transmigration programme, this time with private corporate support. В докладе государственного департамента Соединенных Штатов Америки указывается, что правительство Индонезии возобновило свою программу трансмиграции, на этот раз при поддержке частных корпораций.
They drive the national economy, corporate profits, and household incomes. Они питают национальную экономику, прибыли корпораций и доход семьи.
One such area could probably be the relationship between corporate managers, financial institutions and shareholders. Одной из таких областей могли бы, вероятно, являться взаимоотношения между руководителями корпораций, финансовыми учреждениями и акционерами.
Mass privatization took the form of voucher distribution to the population with special advantages for employees of enterprises and corporate insiders. Массовая приватизация проходила в форме распределения ваучеров среди населения с предоставлением особых преимуществ работникам предприятий и руководству и сотрудникам корпораций.
The AFL-CIO uses the considerable weight of workers' pension funds to demand corporate accountability through shareholder actions. АФТ-КПП пользуется значительным весом пенсионных фондов работников, добиваясь подотчетности корпораций на основе выступлений акционеров.
Guidelines, principles and codes are being developed for corporate conduct. Разрабатываются руководящие принципы, нормы и кодексы, касающиеся поведения корпораций.
Traditionally, corporate reports seem to focus on quantifiable parameters that go into the financial statements. Традиционно в отчетах корпораций, как представляется, основное внимание уделяется количественным параметрам, которые указываются в финансовых ведомостях.
Furthermore, major corporate failures that occurred over the last two years have indicated the need for strengthening the accounting profession including training professional accountants. Кроме того, крах ряда крупных корпораций на протяжении последних двух лет продемонстрировал необходимость укрепления бухгалтерских кадров, включая подготовку профессиональных бухгалтеров.
There are rising expectations that TNCs can contribute directly to the advancement of development goals as one aspect of good corporate citizenship. Многие считают, что ТНК могут вносить непосредственный вклад в достижение целей развития, что представляет собой один из аспектов действенной гражданской позиции корпораций.
Further progress related to trade, corporate accountability, financing for sustainable development and technology transfer was proposed in this regard. В этой связи было заявлено о необходимости дополнительного прогресса в том, что касается торговли, подотчетности корпораций, финансирования устойчивого развития и передачи технологий.
This distinction has also been applied to corporate claims. Это различие также проводилось в отношении претензий корпораций.
We believe that pollutant release and transfer registers provide an important mechanism to increase corporate accountability, reduce pollution and promote sustainable development. Мы считаем, что регистры выбросов и переноса загрязнителей обеспечивают мощный механизм для повышения отчетности корпораций, уменьшения загрязнения и способствуют устойчивому развитию.
Service line: Private-sector development and corporate social engagement. Направление работы: развитие частного сектора и участие корпораций в решении социальных проблем
Since the first corporate code of conduct was developed in 1991, about 1,000 have been adopted. В период после 1991 года, когда был разработан первый кодекс поведения корпораций, было принято около 1000 таких кодексов.
In addition, while calculating the actuarial (accounting) liability, UNODC applied a discount rate linked to corporate bonds. Кроме того, при расчете актуарной (бухучетной) величины обязательств ЮНОДК применило дисконтную ставку, привязанную к доходности облигаций корпораций.
The general trend across countries remains one of greater openness, including lowering investment barriers and corporate income taxes. Общая тенденция в странах по-прежнему говорит о наличии стремления к обеспечению большей открытости, в том числе сокращению инвестиционных барьеров и налогов на доходы корпораций.
This approach is not a solution to growing hunger but only feeds corporate greed. Такой подход не решает проблемы роста масштабов голода, а лишь усиливает у корпораций страсть к наживе.
Many of its corporate members focus on child labor, women's rights and health care. Многие члены организации из числа корпораций занимаются вопросами, касающимися борьбы с детским трудом, защиты прав женщин и охраны здоровья.
Member States and corporate donors will be informed of any decisions taken by United Nations Headquarters. Государства-члены и доноры из числа корпораций будут проинформированы о любых решениях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Also, the tax system is characterized by high corporate tax rates together with overly generous incentives. Кроме того, в налоговой системе высокие налоги с доходов корпораций уживаются с чрезмерно щедрыми стимулами.