Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
The growing importance of capital markets for corporate financing and the introduction of the euro had led to the European Union's 1999 regulatory reform package. Возросшая значимость рынков капиталов для финансирования корпораций и введение евро привели к принятию пакета мер реформ Европейского союза в системе регулирования в 1999 году.
A toolbox for corporate executives and HR staff wanting more female executives in their companies база данных для руководителей корпораций и работников кадровых служб, желающих увеличить число руководителей-женщин в своих компаниях.
A conference entitled "Female talents and sustainable business" was held for corporate executives, recruitment officers, scientists and women's associations. В рамках этих мероприятий состоялась конференция под названием "Женские таланты и устойчивый бизнес", в которой приняли участие руководители корпораций, работники кадровых агентств, ученые и представители женских ассоциаций.
Women's lack of participation and involvement in the process of governance can be observed from the composition of corporate boards in Jamaica which remain male dominated. Недостаточно широкое представительство и участие женщин в процессе управления можно наблюдать на примере состава советов корпораций на Ямайке, в которых мужчины продолжают занимать доминирующие позиции.
In 1996 and 1997, the Court was faced with mass proceedings comprising more than 11,000 complaints about the minimum corporate tax. В 1996 и 1997 годах Суд столкнулся с массовыми разбирательствами по более чем 11000 жалобам, связанным с минимальным налогом на доходы корпораций.
These parties may include the postal administration, tax authorities, social service authorities, and corporate regulators. В число этих сторон могут входить почтовое ведомство, налоговые органы, органы социального обеспечения и органы, регулирующие деятельность корпораций.
The subject of corporate accountability was at the centre of discussions at the World Summit, where a number of initiatives were announced. Вопрос о подотчетности корпораций был в центре обсуждения на Всемирной встрече на высшем уровне, где было объявлено о ряде инициатив.
It will increase corporate accountability in many sectors; Он повысит подотчетность корпораций во многих секторах;
Furthermore, CIFOR, FAO and collaborators have issued a publication on partnerships between corporate and smallholder partners, primarily related to planted forest development. Кроме того, МНИЦЛ, ФАО и другие выпустили публикацию о партнерствах корпораций и мелких арендаторов, главным образом в области распространения лесонасаждений.
In such cases, the reporting entity determines the rate by another method, such as by reference to market yields on high quality corporate bonds. В этих случаях представляющий отчетность орган определяет уровень этой ставки при помощи иного метода, например на основе рыночной доходности высококачественных облигаций корпораций.
(e) Promoting waste minimization, reuse and recycling as part of corporate social and environmental responsibility; ё) содействия минимизации отходов, их повторному использованию и рециркуляции на основе принципа социальной и экологической ответственности корпораций;
However, corporate contributions tend to be small and divided among many non-profit projects, with short-term grant cycles of one to three years. Однако взносы корпораций невелики и распределяются среди многочисленных некоммерческих проектов, при этом срок предоставления таких грантов является непродолжительным - от одного до трех лет.
The specific issues addressed included the role of corporate boards of directors in risk management, and the design of executive compensation packages. Конкретные затронутые вопросы включали в себя роль советов директоров корпораций в управлении рисками, а также конфигурацию пакетов вознаграждения для руководства корпораций.
With the recent payment made in July 2011, there are now eight remaining successful compensation awards (in the corporate and government claim categories), all from Kuwait. После недавнего платежа, произведенного в июле 2011 года, в настоящее время остаются неудовлетворенными восемь признанных обоснованными претензий на выплату компенсации (по категориям рисков корпораций и правительств), причем во всех случаях - Кувейту.
(c) How can IIAs help ensure adequate corporate contributions to development? с) Каким образом МИС могут содействовать обеспечению надлежащего вклада корпораций в процесс развития?
With a view to moving beyond establishing solely investor rights in IIAs, several participants suggested tangible steps to encourage adequate corporate contributions to sustainable development. Для того чтобы после закрепления в МИС прав инвесторов двигаться дальше, ряд участников предложили принять осязаемые меры по содействию адекватному вкладу корпораций в устойчивое развитие.
To boost domestic demand, the Government expanded public spending amounting up to 6.9 per cent of GDP and made personal and corporate income tax cuts. Для стимулирования внутреннего спроса правительство увеличило государственные расходы до 6,9% от ВВП и снизило подоходные налоги с физических лиц и корпораций.
Similarly, in the context of the responsibility of transnational corporate activities, States are under the obligation to protect against human rights abuses of home corporations in foreign countries. Равным образом, в контексте ответственности за деятельность транснациональных корпораций государства обязаны обеспечивать защиту прав человека от нарушения отечественными корпорациями в зарубежных странах.
The current report examines the Global Compact's role and degree of success in bringing together multiple stakeholders to promote the ten agreed principles of responsible corporate citizenship. Предметами рассмотрения в настоящем докладе являются та роль, которую играет Глобальный договор, и то, насколько успешным он оказался в деле объединения усилий различных субъектов по поощрению соблюдения десяти согласованных принципов, лежащих в основе ответственной гражданской позиции корпораций.
Among the positive measures cited in the report was the adoption by Burundi of a new company act that requires greater corporate disclosure and higher standards of accountability for company directors. Среди положительных мер, упомянутых в этом докладе, было отмечено принятие в Бурунди нового закона о компаниях, который требует раскрытия большего объема информации о деятельности корпораций и устанавливает для руководителей компаний более высокие требования в отношении отчетности.
According to the GCO, the Global Compact is the world's largest global corporate citizenship initiative, with participants from more than 135 countries. Согласно БГД, Глобальный договор является крупнейшей в мире глобальной инициативой по поощрению гражданской ответственности корпораций, объединяющей участников из более чем 135 стран.
Ecosystem degradation can pose a number of risks to corporate performance: operational, regulatory, legal, financial and reputational as well as market- and production-related. Деградация экосистем может создавать ряд рисков для деятельности корпораций: оперативных, нормативных, правовых, финансовых и затрагивающих репутацию, а также связанных с рынком и производством.
Finally, we call on the North American Governments to take action to achieve 50/50 participation of women in political decision-making and on corporate boards. Наконец, мы призываем правительства стран Северной Америки предпринять действия для обеспечения того, чтобы женщины участвовали в процессе принятия политических решений и в работе руководящих органов корпораций в той же пропорции, что и мужчины.
With the removal of obstacles in private sector fund-raising, UNICEF efforts had shown encouraging results for the comprehensive strategy in corporate engagement beyond fund-raising. С устранением препятствий на пути мобилизации средств частного сектора усилия ЮНИСЕФ уже принесли обнадеживающие результаты в осуществлении всеобъемлющей стратегии привлечения корпораций к участию помимо сбора средств.
The other is the limited (to non-existent) coordination between corporate regulators and government agencies tasked with implementing human rights obligations. Вторая тема касается ограниченной (почти нулевой) координации усилий органов, регулирующих деятельность корпораций, и правительственных учреждений, в задачи которых входит осуществление обязательств в области прав человека.