Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
UNCTAD should carry out analytical work with a view towards facilitating and enhancing positive corporate contributions to the economic and social development of host developing countries. ЮНКТАД должна проводить аналитическую работу в целях поощрения и увеличения положительного вклада корпораций в экономическое и социальное развитие принимающих стран.
According to corporate surveys, the protection of IPR is usually mentioned by TNCs among the top criteria in taking an R&D investment decision. По данным обследования корпораций, ТНК в числе важнейших критериев, влияющих на решения об инвестировании в НИОКР, как правило, называют защиту ПИС.
On an individual company basis, the questionnaire responses may throw light on the potential impact of increased corporate transparency and disclosure practices. На уровне индивидуальных компаний ответы на вопросник могут пролить свет на потенциальное влияние повышения транспарентности корпораций и усиления дисциплины при раскрытии информации.
Ad hoc expert group meeting on best practices in enhancing civil society organizations' role in corporate accountability Совещание специальной группы экспертов по передовой практике в отношении повышения роли организаций гражданского общества в обеспечении подотчетности корпораций
His Government, in an effort to support good corporate citizenship, made annual awards to firms that set positive examples in that regard. Правительство Соединенных Штатов, стремясь поддержать ответственную гражданскую позицию корпораций, вручает ежегодные награды тем фирмам, которые подают положительный пример в этом отношении.
An independent audit of key revenue sources, such as those from the corporate and maritime registry and timber industry, remains pressing. По-прежнему остро стоит необходимость проведения независимой проверки основных источников дохода, таких, как регистр корпораций и судов и деревообрабатывающая промышленность.
senior corporate managers from the industrial and financial sectors старших руководителей промышленных и финансовых корпораций;
In this regard, we request the World Bank Group and regional development banks, through their private sector activities, to promote socially and environmentally responsible investments and to foster good corporate citizenship. В этой связи мы просим Группу Всемирного банка и региональные банки развития в рамках их сотрудничества с частным сектором пропагандировать социально и экологически ответственные инвестиции и поощрять ответственную гражданскую позицию корпораций.
Moreover, the need to strengthen financial markets' confidence in corporate balance sheets provides a new stimulus towards the adoption and implementation by all countries of international accounting and auditing standards. Кроме того, необходимость укрепления доверия финансовых рынков к балансовым счетам корпораций создает новый стимул для принятия и использования всеми странами международных методов учета и ревизии.
The problem highlighted by recent corporate disclosures is that standards are only as strong as their implementation. Опубликованные в последнее время финансовые отчеты корпораций свидетельствуют о том, что стандарты ничего не стоят, если они не соблюдаются.
At the time, was first raised the question whether corporate boards should be the politicians and what is their responsibility. В то время, впервые был поднят вопрос о том, корпораций должна быть политика, и то, что является их обязанностью.
Similarly, doctors, engineers, lawyers, accountants, musicians, artists, politicians, the self-employed, and corporate executives are also excluded. Кроме того, исключаются врачи, инженеры, юристы, бухгалтеры, музыканты, художники, политики, руководители корпораций и самозанятые.
He notes that "corporate tampering with the product of honest and capable journalists and creative writers and performers can be quite serious". Rucker отмечал, что «вмешательство корпораций в работу честных и способных журналистов и творческих авторов и исполнителей может быть весьма серьезным .
Although there is a tax on corporate income, it is integrated with personal taxes in a way that reduces its adverse effect on investment and production. Хотя существует налог на доходы корпораций, он интегрирован с личными налогами таким образом, чтобы снизить его негативное влияние на инвестиции и производство.
Actual enforcement of accounting and auditing standards, including securities and corporate laws, is something to be handled at the national level. Фактическое обеспечение соблюдения стандартов учета и аудита, включая законы о ценных бумагах и деятельности корпораций, представляют собой ту задачу, которая должна решаться на национальном уровне.
Let us hope that this summer of extremes is a last-minute wake-up call to policy makers, the corporate world, and citizens alike. Будем надеяться, что это лето крайностей станет пробуждающим в последнюю минуту звонком как для политиков и корпораций, так и для граждан.
It was named as one of the 100 best corporate citizens 2006 by the Business Ethics Magazine. Входит в 100 лучших корпораций по версии журнала Business Ethics (2004 г.).
We're developing more and more for personal use, not just the corporate sector. Всё больше разрабатываем для частных лиц, не только для корпораций.
Milo said the Seers predicted corporate war within six months, right? Майло говорил, что Видящие предсказали войну корпораций через полгода.
Even if the truth could start a corporate war? Даже если правда может начать войну корпораций?
The summit on EOS7 will come under attack, and the result will be allout corporate war. Во время саммита на Эос-7 нападут, и разразится война корпораций.
Well, all I know is EOS7 was destroyed, and now, we are looking at corporate war. Я знаю одно - Эос-7 уничтожен, и назревает война корпораций.
Well, if I'm right, and we're headed for corporate war, law and order will be the first thing to go. Если я прав, и начнётся война корпораций, закон и порядок накроются первыми.
This is nothing but hypothetical until we can guarantee our shipments won't be confiscated by corporate patrols! Это беспредметный разговор, пока мы не сможем защитить свои поставки от конфискации патрулями корпораций.
Maybe not in the grand scheme of things, but at least in the lives of the innocent people affected by this corporate war. Может быть, не глобальный исход, но хотя бы спасти невинных людей, страдающих от войны корпораций.