Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
The primary obligations of foreign investors, as of domestic corporations, are to obey the law and be economically effective; but there is also a widespread view that they have a responsibility to behave as good corporate citizens of the countries in which they invest. Хотя основными обязанностями иностранных инвесторов, как и национальных корпораций, является соблюдение законов и поддержание своей экономической эффективности, существует также широкораспространенное мнение о том, что они обязаны соблюдать все нормы корпоративного поведения в странах, где они осуществляют инвестиционную деятельность.
This is not because a CEO's work effort and negotiation and management skills are ten times more valuable nowadays, but because other corporate stakeholders have become less able to constrain top managers and financiers from capturing more of the value-added. Причина не в том, что работа и навыки директоров по ведению переговоров и управлению ценятся сегодня в десть раз больше, а в том, что другие сотрудники корпораций потеряли способность контролировать доходы управляющих и финансистов.
The capitalists in question are nothing short of the upper echelon of corporate America: the Business Roundtable, a powerful group composed of the CEOs of major US corporations, which promotes pro-business public policies. Капиталисты, о которых идет речь, - это не кто иной, как верхний эшелон корпоративной Америки: «Круглый стол бизнеса», могущественная группа, состоящая из исполнительных директоров основных корпораций США, которая способствует осуществлению государственной политики в поддержку бизнеса.
In response to this recommendation, the secretariat is endeavouring to take stock of corporate practices contributing to economic and social development through a questionnaire, research activities and cooperation with other relevant partners. По результатам этой работы будет составлена база данных оптимальной практики, создан вебсайт, посвященный вкладу корпораций в развитие и исследованиям по вопросам практики корпораций и мерам национальной политики.
And even though the '90s was the high budget corporate era, naturally, there were a few spills along the way. даже при том что 90-ык были эрой высоких бютжетов корпораций, естественно тут было немного ошибок.
The most recent, Enterprise Forum 99, involved the participation of major business and trade union leaders, as well as of Governments, and focused on human resource-based competitive strategies, corporate citizenship and social initiatives, and the employment potential of small business. В последнем из них, Форуме предпринимателей-99, участвовали видные представители деловых кругов и профсоюзов, а также правительств; этот форум был посвящен конкурентным стратегиям, базирующимся на стратегиях в области людских ресурсов, гражданской позиции корпораций и социальным инициативам и задействованию потенциала мелких предприятий.
In the developed countries and developing countries alike, poor political leadership has capitulated to the demands of corporate interests and traded off social and environmental concerns both domestically and internationally. Как в развитых, так и в развивающихся странах слабое политическое руководство капитулировало перед требованиями корпораций и отказалось от социальных и экологических обязательств как на национальном, так и международном уровнях.
Foreign direct investment is not expected to recover amid falling global capital spending, a sharp decline in corporate profits, the continued downtrend in primary commodity prices and weakening real estate prices in emerging economies. Не приходится ожидать и восстановления прежних объемов прямых иностранных инвестиций, поскольку этому не способствуют глобальное сокращение капиталовложений, резкое снижение прибылей корпораций, сохраняющаяся понижательная динамика цен на сырье и снижение цен на недвижимость в странах с формирующейся экономикой.
Corresponding with the multiple dimensions of the access-to-drugs challenge described above, a large number of stakeholders, including United Nations agencies, development finance institutions, scientific bodies, corporate social responsibility-related initiatives, bilateral donor agencies have long since been active in drug-related areas. Ввиду многопланового характера рассмотренной выше проблемы доступа к лекарствам в работу над связанными с этим вопросами давно и активно включились многочисленные стороны, в том числе учреждения Организации Объединенных Наций, учреждения по финансированию развития, научные организации, инициативы по повышению социальной ответственности корпораций и двусторонние учреждения-доноры.
During 2006, firms from this region contracted new debt for $135 billion and they account for 40 per cent of total corporate debt of developing countries, up from a 19 per cent average over 1996-2003. В 2006 году фирмами в этом регионе было взято новых кредитов на 135 млрд. долл. США, и на них приходится 40 процентов общего объема долговых обязательств корпораций развивающихся стран, в то время как в период 1996 - 2003 годов соответствующий средний показатель составлял 19 процентов.
Created by the Economic and Social Council in 1982 and hosted by the United Nations Conference on Trade and Development, the International Standards of Accounting and Reporting helps developing countries implement best practices in corporate transparency. Группа экспертов по международным стандартам учета и отчетности, которая была создана в 1982 году Экономическим и Социальным Советом и которая базируется в ЮНКТАД, помогает развивающимся странам внедрять передовой опыт обеспечения транспарентности деятельности корпораций.
Childcare should be guaranteed as a social protection floor and, in addition, States should encourage community, cooperative, trade union and corporate initiatives to provide care services; оказание услуг по уходу за детьми должно быть гарантировано в качестве одного из минимальных стандартов социальной защиты; кроме того, государства должны поощрять инициативу общин, кооперативов, профсоюзов и корпораций в области оказания таких услуг;
Environment-related provisions in other taxes are the most commonly used instrument and have been introduced in personal income taxes, corporate income taxes, general sales taxes, fuel taxes and motor vehicle taxes. Наиболее широко используемым инструментом при взимании других видов налогов являются положения, связанные с охраной окружающей среды, которые получили закрепление в законодательстве, касающемся налогов на личные доходы, налогов на доходы корпораций, налогов с общего оборота, налогов на топливо и налогов на автомобили.
The Territory is a true "zero tax" haven with no taxes whatsoever on income, capital gains, corporate profits, inheritance or estates. Территория является настоящим "налоговым раем", в котором вообще не взимаются подоходные налоги, налоги с доходов от прироста капитала, с доходов корпораций, налоги на наследство или недвижимость.
Labour, banking, telecommunications, corporate, contract, private and international private law по делам, относящимся к сферам трудового права, банковского права, телекоммуникационного права, права корпораций, договорного права, частного и международного частного права
In 2000, the Liberian registry and corporate fee programme generated some US$ 25.72 million officially which netted, according to the Bureau of Maritime Affairs, some US$ 18 million for the Government. В 2000 году программа сборов по регистрации судов и корпораций в Либерии позволила официально получить около 25,72 млн. долл. США, в результате чего чистый доход правительства, по данным Бюро по морским делам, составил около 18 млн. долл. США.
The mandate of the Special Representative was created because there was no clarity on corporate responsibilities with respect to human rights as a whole, and therefore on how to prevent corporate-related human rights abuses from occurring. Мандат Специального представителя был создан в связи с отсутствием ясности в вопросе обязанности корпораций уважать права человека в целом, и, соответственно, в вопросе поиска путей предупреждения нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпораций.
Membership is effected through ratification or accession to the Agreement establishing the ATIA, or through the deposit of a letter of acceptance of the provisions of the Agreement, by eligible member States or bodies corporate respectively. Членство вступает в силу после ратификации Соглашения об учреждении ААСТ или присоединения к нему, либо после сдачи заявления о признании положений Соглашения - соответственно для государств и корпораций.
providing that foreign investments exceeding 500 million drams be exempted from corporate tax for two years and pay 50 per cent of the tax for the following two years. драм, от налога с доходов корпораций на два года и уплате 50-процентного налога в течение следующих двух лет.
That had been accomplished by widening the tax base, improving administration efficiency, reducing corporate income tax, introducing a personal income tax of 10 per cent and keeping value added tax at 10 per cent. Была расширена база налогообложения, повышена эффективность админи-стративной деятельности, снижен налог с доходов корпораций, установлен подоходный налог с физи-ческих лиц в размере 10 процентов и сохранен налог на добавленную стоимость на уровне 10 процентов.
After all, corporations don't have a conscience; it is only the conscience of those who run the corporation, and as America's recent corporate scandals have made all too clear, conscience often takes a backseat to profits. В конце концов, у корпораций нет совести; это только совесть тех, кто управляет корпорацией, и как явно показали недавние американские корпоративные скандалы, совесть часто занимает место в заднем ряду по отношению к прибыли.
This is not because a CEO's work effort and negotiation and management skills are ten times more valuable nowadays, but because other corporate stakeholders have become less able to constrain top managers and financiers from capturing more of the value-added. Причина не в том, что работа и навыки директоров по ведению переговоров и управлению ценятся сегодня в десть раз больше, а в том, что другие сотрудники корпораций потеряли способность контролировать доходы управляющих и финансистов.
You're from one of those... bigmultinational, corporate, profit-mongering... pharmaceuticalcompanies stealing - Вы что, из этих больших мультинациональных корпораций, озабоченных только прибылью фармацевтических компаний, крадущих у независимых -
In particular, the Governing Council, as described in the preamble to decision 123, specifically: "onsider... that due regard should be given to the claims submitted by non-Kuwaiti individuals in relation to losses sustained by Kuwaiti corporate entities". Таким образом, Группам "Е4"поручено рассматривать индивидуальные претензии в связи с потерями корпораций, поданные по категориям "С" и "D", вместе с претензиями, поступившими от имени соответствующей компании по категории "Е4".
A mere 20.1% of registered Faroese companies have a female CEO or managing director, women hold 19.7% of the total seats on Faroese corporate boards, and 14.2% of the registered Faroese companies have a woman as chair of the board. Кроме того, женщины занимают 19,7 процента мест в советах директоров корпораций на Фарерских островах и являются председателями советов директоров 14,2 процента зарегистрированных здесь компаний.