Английский - русский
Перевод слова Corporate

Перевод corporate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпоративный (примеров 516)
As an example of concrete measures implemented to strengthen staff capacity, a UNFPA corporate curriculum on results-based programme management was piloted in 2009. В качестве примера конкретных мер по укреплению кадрового потенциала в 2009 году на экспериментальной основе был разработан корпоративный учебный план ЮНФПА по управлению программами, ориентированными на конкретные результаты.
We suggest you to develop an original corporate gift with the help of our company. Предлагаем Вам с помощью нашей компании разработать оригинальный корпоративный подарок.
Corporate site is, first and foremost, an effective business tool. Корпоративный сайт - это в первую очередь эффективный инструмент бизнеса.
So, using this service, the corporate client is able to create his own GIS-environment and always use up-to-date maps and data. Таким образом, используя данный сервис, корпоративный клиент получает возможность формировать собственную ГИС-среду и пользоваться всегда самыми актуальными картами и данными.
Is it possible that the cash-rich corporate sector will more than make up for the slack by increasing investment? Насколько велика вероятность того, что состоятельный корпоративный сектор увеличит капиталовложения, которые могут компенсировать недостачу? Существует реальная вероятность увеличения валовой суммы капиталовложений, направленных на замену устаревшего оборудования и программного обеспечения.
Больше примеров...
Корпораций (примеров 1138)
This has become increasingly the case in the corporate world. В мире корпораций положение получает все более широкое признание.
The concept of corporate complicity in human rights abuses has attracted the attention of Governments, companies, lawyers, philosophers, advocates, and victims of human rights abuse. Концепция соучастия корпораций в нарушении прав человека привлекает внимание правительств, компаний, юристов, философов, адвокатов и жертв нарушений прав человека.
Recalling the lessons of economic history, he said that it was in the interest of the transnational corporations themselves to be seen as good corporate citizens, and to be the catalyst for development by way of transfer of technology, managerial skills and access to markets. Напомнив уроки экономической истории, он отметил, что в интересах самих транснациональных корпораций, чтобы их рассматривали в качестве "добропорядочных корпоративных граждан" и чтобы они выступали катализатором развития посредством передачи технологии и управленческих навыков и обеспечения доступа на рынки.
This was co-hosted by the United Nations Office for Partnerships and the Department of Economic and Social Affairs, with support from the Committee Encouraging Corporate Philanthropy. Соорганизаторами этого мероприятия являлись Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и Департамент по экономическим и социальным вопросам при поддержке со стороны Комитета по содействию благотворительной деятельности корпораций.
They're complicit in a system that supports inequality and favors corporate rights over the rights of the workers. Они были соучастниками системы, основанной на неравноправии, в которой права корпораций важнее прав рабочих.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 36)
The Deputy Executive Director is the Chief Procurement Officer, with responsibility for overall corporate oversight of procurement activity. Функции главного сотрудника по закупкам выполняет заместитель Директора-исполнителя, отвечающий за общеорганизационный надзор за ведением закупочной деятельности.
These have been supported by policies, guidance, training and diagnostic tools (with a new corporate implementation plan also under consideration). Поддержку этим инициативам обеспечивали соответствующие политика, руководящие принципы, мероприятия по профессиональной подготовке и диагностические инструменты (в настоящее время рассматривается новый общеорганизационный план осуществления).
Semi-annually, OAI prepares a corporate report on the implementation status of audits. Раз в полгода УРР готовит общеорганизационный доклад о ходе выполнения рекомендаций аудиторских проверок.
The Senior Advisory Group recommended the development of a model to enable more rapid and reliable deployment of Secretariat staff to respond to "corporate emergencies". Консультативная группа высокого уровня рекомендовала разработать надлежащую модель, позволяющую производить более оперативное и более надежное развертывание персонала Секретариата в случае «общеорганизационный чрезвычайной ситуации».
Many organizations already have an established risk management function, and maintain a corporate risk register, so threat assessment may already be available. Многие организации уже имеют устоявшуюся функцию управления рисками и ведут общеорганизационный реестр рисков, т.е. результаты оценки угроз могут уже иметься.
Больше примеров...
Компаний (примеров 612)
More than 200 Brazilian companies are taking part in this initiative, thus contributing to the spread and consolidation of sound corporate practices in our country. Более 200 бразильских компаний принимают участие в этой инициативе, содействуя тем самым распространению и укреплению рациональной корпоративной практики в нашей стране.
It was important to guard against abuse of the process for personal or corporate gains, which could undermine the reputation and integrity of the United Nations. Важно предотвращать злоупотребления ради личной выгоды или выгоды для компаний, что может подорвать репутацию и высокие моральные принципы Организации Объединенных Наций.
The large commercial banks in many industrialized countries and offshore centres overextended themselves in speculative lending in such areas as real estate and the financing of corporate mergers, not to mention developing-country debt, and have had to retrench and rebuild their capital base. Крупные коммерческие банки во многих промышленно развитых странах и зарубежных центрах чрезмерно увлеклись спекулятивным кредитованием в таких формах, как вложение средств в недвижимость и финансирование операций по слиянию компаний, не говоря уже о задолженности развивающихся стран, и им пришлось сокращать и перестраивать свою капитальную базу.
Four claims were transferred from the sixteenth instalment to the "E2" Panels of Commissioners as the claimants have claimed for corporate losses with respect to non-Kuwaiti companies. Четыре претензии были перенесены из шестнадцатой партии и переданы на рассмотрение Групп уполномоченных "Е2", поскольку заявители испрашивали компенсацию корпоративных потерь в отношении некувейтских компаний.
Enjoy the kind of hospitality that makes UN diplomats, corporate executives, and people who value our special ambiance feel that The Helmsley Middletowne is their home-away-from home in New York. В отеле The Helmsley Middletowne царит настолько теплая атмосфера, что все наши гости - будь то дипломаты, руководители крупных компаний, или просто ценители комфортных условий - чувствуют себя у нас как дома.
Больше примеров...
Организации (примеров 951)
The data will be compiled through a combination of instruments: the balanced scorecard, annual corporate surveys and the annual corporate management plan, which highlights on a yearly basis the initiatives in support of the MYFF that will receive special attention from the senior management team. Подготовка данных будет осуществляться с использованием ряда инструментов: сбалансированной системы учета результатов, ежегодных общих обследований и ежегодного плана управления деятельностью организации, содержащего подготавливаемую на ежегодной основе информацию об инициативах в поддержку МРФ, которым группа старших должностных лиц будет уделять особое внимание.
United Nations offices in Cuba cannot make use of corporate accounts with United States banks nor use the United States dollar as a currency of payment. Структуры Организации Объединенных Наций на Кубе не могут пользоваться корпоративными счетами в американских банках и не могут использовать американский доллар в качестве платежной валюты.
By May 2004, UNDP had signed corporate level agreements (memorandums of understanding) with all concerned United Nations agencies, with the exception of the World Food Programme (WFP). К маю 2004 года ПРООН подписала соглашения корпоративного уровня (меморандумы о взаимопонимании) со всеми заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций, кроме Мировой продовольственной программы (МПП).
The Secretariat is encouraged that the Group has agreed to develop policies through high-level endorsements and subsequent legal and procedural modifications to ensure the inclusion of sustainability considerations in United Nations corporate procurement and facilities management rules. Секретариат с удовлетворением отмечает, что Группа приняла решение разработать политику в этих вопросах с ее одобрением на высоком уровне и последующей правовой и процедурной корректировкой для обеспечения включения факторов экологической ответственности в правила, регулирующие общеорганизационные закупки Организации Объединенных Наций и управление ее имуществом.
Recently, CPM (Corporate Performance Management) is a word frequently featured in the performance management of web services is relatively simple project basis, and can be clearly analyzed. Недавно, СРМ (Corporate Performance Management) это слово часто признакам в организации служебной деятельности веб-услуг является относительно простым проектной основе и может быть четко проанализированы.
Больше примеров...
Корпорация (примеров 62)
The corporate headquarters is in Mumbai, general counsel was Ronald McRude. Корпорация базируется в Мумбае, главным консулом был Рональд МакРуд.
Pakistan Bait-ul-Mal is a body corporate, established under PBM ACT, 1991 and started functioning in February, 1992. "Пакистан Баит-уль-Маль" - это корпорация, которая была создана по закону Баитуль-Маль 1991 года и начала функционировать в феврале 1992 года.
The Korean Corporation, Shinhwa Group has been selected, to be the largest corporate sponsor in the 2011 London Olympics. Корейская корпорация "Шинхва" была выбрана официальным спонсором Олимпийских игр 2011 года в Лондоне.
It specifically requested the corporate registry data regarding shareholders, officers and directors, along with possible subsidiary or affiliated entities, addresses of corporate head offices, and indications as to how long the corporation has been active/inactive. В частности, она запросила данные корпоративного регистра в отношении держателей акций, должностных лиц и директоров, а также информацию о возможных дочерних предприятиях или филиалах, адресах головных офисов корпораций и сведения о том, на протяжении какого времени действует/бездействует соответствующая корпорация.
Red Soft has published an open letter to the Firebird community where it reflects the corporate position on relationship with the Firebird project and the Firebird Foundation. «Корпорация «Ред Софт» сообщает о выходе новой сборки Ред Базы Данных 2.0 для платформы win64 и начинает официальную поддержку этой сборки в своих дистрибутивах.
Больше примеров...
Корпорациями (примеров 147)
For States, they were also means of enforcing or incentivizing corporate compliance with relevant law and standards, and of deterring abuse. Для государств такие шаги являются также одним из средств обеспечения и стимулирования соблюдения корпорациями соответствующих законов и стандартов и недопущения злоупотреблений.
Corporate attitudes that regard compliance with domestic laws or regulation as sufficient should give way to understanding that fulfilment of the responsibility to respect human rights often entails due diligence beyond compliance with domestic law. На смену занимаемой корпорациями позиции, согласно которой соблюдение внутренних законов или нормативных актов является достаточным, должно прийти понимание того, что выполнение обязанностей по соблюдению прав человека в соответствии с принципом должной осмотрительности нередко необходимо выходить за рамки простого соблюдения внутреннего права.
The second and third meetings of the South-Eastern Europe Corporate Governance Round Table, held, respectively, in Istanbul in May 2002 and Zagreb in November 2002, focused on transparency, disclosure and the responsibilities of the board of a company. Второе и третье совещания за круглым столом по вопросам управления корпорациями в Юго-Восточной Европе, состоявшиеся, соответственно, в Стамбуле в мае 2002 года и Загребе в ноябре 2002 года, были посвящены вопросам транспарентности, доступа к информации и ответственности советов директоров компаний.
I mean like a total corporate death match. Бой на смерть между корпорациями.
Such further work could include conducting surveys on corporate disclosures on these issues, using this document as a benchmark. Annex I. Classification of employee function Такая дальнейшая работа могла бы включать в себя проведение обследований для изучения практики раскрытия информации корпорациями по этим вопросам с использованием настоящего документа в качестве контрольного ориентира.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 304)
The failures by the management of these corporate bodies have left in their wake many collapsed businesses, with the attendant violations of rights. Из-за провалов руководства таких корпоративных органов потерпело крах много предприятий, и это обернулось нарушением прав.
Founded in 1984, the Hummingbird Company currently delivers informational corporate solutions to over 33 thousand enterprises in the whole world. These companies rely on Hummingbird for consolidating their business processes, information and staff. Основанная в 1984 году, компания Hummingbird на данный момент является поставщиком информационных корпоративных решений для более чем 33 тысяч предприятий по всему миру, которые полагаются на Hummingbird в сфере объединения бизнес-процессов, информации и людей.
They include La Via Campesina, which since the 1990s has grown into a globally-networked movement to defend the rights of smallholder farmers in the face of pressures from large-scale corporate agriculture. Одним из таких примеров является организация «Ла виа кампесина», которая была создана в 1990х годах и превратилась в глобальное движение по защите прав мелких фермеров от давления крупных агропромышленных предприятий.
Office and industrial relocations, corporate household goods and residential relocations, international relocations, special project services, permanent vault storage. Организация переездов офисов, промышленных предприятий, домохозяйств. Компания так так же осуществляет международные перевозки, оказывает специальные услуги, хранение вещей на складе.
The Government of Colombia's proposal stated that one crucial aspect of the area of microfinance, besides the granting of credit, was the creation of simplified corporate business vehicles to promote formalization and transparency for the beneficiaries of microloans. В предложении правительства Колумбии отмечается, что одним из важнейших аспектов работы в области микрофинансирования наряду с предоставлением кредитов является создание упрощенных организационно-правовых форм предпринимательской деятельности для содействия интеграции коммерческих предприятий в формальный сектор экономики и повышения прозрачности условий предоставления им микрозаймов.
Больше примеров...
Фирменный (примеров 27)
OVD Kinegram is world leader in Optically Variable Devices to safeguard state documents and bank notes. The trade fair was to be occasion for launch of the company's new corporate identity. Фирма «OVD Kinegram , мировой лидер в поставке новейших оптически изменяемых элементов (Optically Variable Devices (OVD)) для защиты государственных документов и денежных знаков, представляет при этой возможности рынку свой новой фирменный стиль.
Welcome to the updated Medica corporate site! Добро пожаловать в обновленный фирменный сайт АО "Медика-АД"!
The primary directions in our work are: web site development (design, development); soft development, corporate identity; logotypes; development of original mock-up for printing. Основными направлениями нашей работы являются: разработка сайтов (от дизайна до полнофункциональных систем управления контентом), фирменный стиль, логотипы, разработка оригинал-макетов для печати.
As logo development and Corporate ID elements are not our primary area of expertise, we prefer to offer these as a complimentary service alongside web site creation, rather than on its own. Бывает, что логотипы, как и дизайн самих сайтов, теряют "товарный вид". Иногда мы просто дорабатываем логотип компании для представления на сайте, иногда целиком переделываем логотип и фирменный стиль компании.
Identity Design or Corporate Identity is the face you put forward, usually in print, in the form of logos, business cards, letterhead, and other materials. Наши дизайнеры готовы разработать оригинальный и запоминающийся фирменный стиль: логотип, дизайн визитных карточек, дизайн корпоративного бланка, презентации, полиграфии, сувенирной продукции.
Больше примеров...
Общий (примеров 34)
IntwayShop is a combined corporate store that is stocked with unique Intway products. IntwayShop - общий корпоративный магазин, который наполняется уникальными товарами от Intway.
The overall team spirit was weak, and corporate mechanisms of consultation, advice and assessment were either fragmented or absent altogether. Общий дух коллективизма был ослаблен, а корпоративные механизмы консультаций, рекомендаций и оценки были либо раздроблены, либо вообще отсутствовали.
Fund-raising represents some 90 per cent of the income of UNICEF generated through PFP, and the overall income growth has been driven by several fund-raising streams, in particular pledge and corporate donations. На мобилизацию ресурсов приходится примерно 90 процентов поступлений ЮНИСЕФ, генерируемых через ОМЧП, а общий рост поступлений стимулируется несколькими видами деятельности по сбору средств, в частности поступлениями за счет объявленных взносов и пожертвованиями от корпоративного сектора.
It provides an overview of the Brazilian capital market and the roles played by the public sector as well as the private sector in promoting improved transparency and disclosure on corporate governance. В нем дается общий обзор бразильского рынка капитала и функций, выполняемых государственным и частным секторами для содействия улучшению состояния дел в области повышения транспарентности и раскрытия информации в системе корпоративного управления.
The new corporate entity was named Hovensa L.L.C. In the two months subsequent to the merger, total crude oil refined was 433,000 barrels per day, compared with 419,000 barrels per day for the previous 10 months, and 411,000 barrels per day in 1997. За два месяца, предшествовавших его созданию, общий объем перерабатываемой сырой нефти составлял 433000 баррелей в день (для сравнения: за предшествовавшие 10 месяцев он составлял 419000 баррелей в день, а в 1997 году - 411000 баррелей в день).
Больше примеров...
Юридическим (примеров 51)
It is an independent body corporate that enjoys financial and administrative independence. Эта независимая комиссия является юридическим лицом и пользуется финансовой и административной самостоятельностью.
Regulations 9 to 13 also apply (by reference in those regulations to the application of section 15.1 of the Criminal Code 1995) to conduct committed wholly outside Australia by an Australian citizen or an Australian body corporate. Положения 9 - 13 также применимы (путем ссылки в этих положениях на применение раздела 15.1 Уголовного кодекса 1995 года) к действиям, совершенным полностью вне территории Австралии гражданином Австралии или ее юридическим лицом.
Under article 7 of the Code of Civil Procedure, each Lebanese and foreign natural or corporate person has the right to initiate proceedings and the right of defence. В соответствии со статьей 7 Гражданско-процессуального кодекса право выступать на стороне обвинения и право выступать на стороне защиты принадлежат "всем ливанским и иностранным физическим и юридическим лицам".
Focus Aiding various institutions of the country (government), corporate entities, CODs and NGOs in engaging with each other and efficiently drafting and implementing policy from an institutional as well as operational perspective. Оказание помощи различным учреждениям страны (правительственным), юридическим лицам, главам департаментов и неправительственным организациям в поддержании контактов между собой и эффективной разработке и проведении политики с учетом как организационных аспектов, так и оперативных аспектов.
To consider that the provisions of the Convention apply only to natural persons, and not to legal persons and bodies corporate as provided in chapter 1, article 1. считать, что положения Конвенции применяются лишь к физическим лицам, а не к физическим и юридическим лицам, как это предусматривает статья 1 главы 1 (...) .
Больше примеров...
Коллективный (примеров 2)
Wolf Group is the new corporate umbrella brand of Krimelte OÜ, an Estonian manufacturer of construction products and umbrella brand unites all the current trademarks and products of the company. Wolf Group - это новый коллективный бренд, основанного на эстонском капитале производителя строительных материалов Krimelte OÜ, объединяющий под собой все прежние торговые марки и изделия.
The Act provides that a lump-sum cash payment may be made to needy individuals and families for the purpose of starting new small business enterprises or supporting existing ones, both sole proprietorships and corporate entities, regardless of whether they are formal or informal. Закон предусматривает выплату единовременного денежного пособия нуждающимся лицам или семьям, чтобы дать им возможность реализовать новый проект или поддержать имеющийся проект - как индивидуальный, так и коллективный, формальный или неформальный.
Больше примеров...
Компаниях (примеров 68)
Another measure included the introduction of a Corporate Law, which included specifications on accounting principles that companies were required to apply. Другой такой мерой стало принятие закона о компаниях, в котором предусматривались требования к бухгалтерским принципам, которые должны применяться компаниями.
The new Corporate Law contained in Bill no. 3741/2000, and around which consultations have been conducted in the Brazilian Congress for over five years, proposes substantive changes in the formal structure of developing the country's accounting standards. Новый закон о компаниях, содержащийся в законопроекте Nº 3741/2000, который обсуждается в бразильском конгрессе на протяжении более пяти лет, предусматривает значительные изменения в официальной структуре разработки бухгалтерских стандартов страны.
The initiative seeks to identify the causes of career interruption by female high potentials by analysing the examples of corporate culture in nine participating international concerns and to further develop existing measures to ensure that more women will be able to pursue career advancement in the future. Инициатива направлена на выявление причин прерывания женщинами с высоким потенциалом профессиональной деятельности путем изучения примеров корпоративной практики в девяти участвующих международных компаниях и на дополнительное развитие существующих мер по обеспечению женщинам возможностей продвижения по службе в будущем.
This emphasis on a broader set of objectives can be found in the Revised OECD Guidelines on Multinational Enterprises, the 2004 edition of the OECD Principles of Corporate Governance, proposed revisions of the UK Companies Act, and the King II Report. Такой акцент на более широкий комплекс задач характерен для пересмотренных Руководящих принципов ОЭСР для транснациональных предприятий издания 2004 года, а также для Принципов корпоративного управления ОЭСР, предлагаемых поправок к Закону о компаниях Соединенного Королевства, а также второго доклада Кинга.
The Corporate Law Amendment Act, 2006, was issued on 17 April 2007 as the first official document in the process of the reform of the Companies Act, but at the time of writing does not have an effective date. Закон о внесении поправок в корпоративное право от 2006 года был издан 17 апреля 2007 года в качестве первого официального документа в рамках процесса пересмотра Закона о компаниях, однако на момент написания настоящего документа дата вступления вышеупомянутого закона в силу установлена не была.
Больше примеров...
Организационном (примеров 22)
In accordance with the current evaluation policy, certain evaluations are mandatory at corporate and country levels. В соответствии с нынешней политикой в области оценок некоторые оценки являются обязательными на организационном и страновом уровнях.
The Board examined the wider corporate context for the procurement of services, including the provision of relevant global framework agreements or template specifications to assist local procurement. Комиссия рассмотрела в более широком организационном контексте вопросы закупки услуг, включая заключение соответствующих глобальных рамочных соглашений и разработку матриц в помощь сотрудникам по закупкам на местах.
At the corporate level, UNFPA has undertaken a major initiative on reproductive health commodity security, to be implemented initially in 15 countries. На организационном уровне ЮНФПА выступил с крупной инициативой по обеспечению сохранности предметов для охраны репродуктивного здоровья, которая первоначально будет осуществляться в 15 странах.
The Division oversees funds from TRAC line 1.1.3, ensuring effective and coherent action at the corporate level, working through regional bureaux to reinforce country offices dealing with special development situations. Отдел контролирует использование средств, выделяемых по статье 1.1.3 ПРОФ, обеспечивает эффективную и последовательную деятельность на общем организационном уровне и, действуя через региональные бюро, принимает меры к укреплению отделений в странах с особыми условиями развития.
It fits with good corporate governance, which involves assessing and tackling business risks at organizational and operational levels. Он соответствует принципам ответственного общеорганизационного управления, которые предполагают оценку и отслеживание рисков для деятельности на организационном и оперативном уровнях.
Больше примеров...
Corporate (примеров 55)
The implementing of the new Corporate designs should be concluded on all CESAH media as quickly as possible. Дополнение нового Corporate дизайны должно было быть заключено на всех средствах массовой информации CESAH как можно скорее.
The Conference purpose - Exchange of experience in sphere of choice, implantation and use of CPM (Corporate Performance Management) and BI (Business Intelligence) systems, choice best practices and methodologies of performance management. Цель Конференции - Обмен опытом в сфере выбора, внедрения и эксплуатации систем класса СРМ (Corporate Performance Management) и BI (Business Intelligence), выбора и применения методологий и лучших практик управления эффективностью бизнеса.
Sunrise's tax base includes Sawgrass Mills, Sawgrass International Corporate Park, IKEA and other commercial developments. Сильная экономическая основа Санрайза включает Sawgrass Mills, Sawgrass International Corporate Park, IKEA и другие коммерческие предприятия.
On February 7, 2011, the terminal operations were sold to Corporate Customer Service Limited, a sub-contractor of Greyhound Canada. 7 февраля 2011 г. терминал был продан компании Corporate Customer Service Limited, субподрядчику автобусной компании Greyhound Canada, которая создала для управления автовокзалом новую компанию, Ottawa Central Station Inc...
SearchInform Corporate Edition is a range of corporate systems developed for solving numerous challenges of information search in local networks. SearchInform Corporate Edition - линейка корпоративных систем, разработанных для решения различного рода задач поиска информации в локальной сети предприятий.
Больше примеров...