Английский - русский
Перевод слова Corporate

Перевод corporate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпоративный (примеров 516)
These would include: executive leadership and direction; corporate oversight and accountability; compliance with statutory obligations; and effective human and financial resources management. Сюда относились бы: исполнительное руководство и управление; корпоративный надзор и подотчетность; соблюдение уставных обязательств; и эффективное управление людскими и финансовыми ресурсами.
We recognize the positive role the corporate sector may play in reducing over-consumption and material throughput, addressing energy, water and food security, environmental degradation, promoting resource efficiency, low carbon societies and sustainable development. Мы признаем ту позитивную роль, которую может сыграть корпоративный сектор в деле сокращения чрезмерного потребления и расходования материалов, решения вопросов энергетической, водной и продовольственной безопасности и деградации окружающей среды, повышения ресурсоэффективности, формирования низкоуглеродного общества и обеспечения устойчивого развития.
The corporate Annual Business Plan and cascading unit-specific workplans will support the operationalization of the Strategic Plan and the alignment of resources across the organization, from country offices to headquarters, to achieve the results envisaged. Корпоративный годовой бизнес-план и многоуровневые планы работы конкретных подразделений будут поддерживать практическую реализацию Стратегического плана и согласование распределения ресурсов в пределах всей организации, начиная со страновых отделений и заканчивая штаб-квартирами, для достижения предусмотренных результатов.
Cyrus... at least, if someone were to take a look at your corporate bank account, they'd think you were, because they'd see that a considerable sum has been deposited there by the United States government for services rendered. Сайрус... Ну, по крайней мере, если кто-нибудь посмотрит на твой корпоративный банковский счет, то подумает, что работала, потому что увидят, что там хранится внушительная сумма денег от правительства Соединенных Штатов за оказанные услуги.
Mr. Alistair Clark, Corporate Director, Environment and Sustainability Department, European Bank for Reconstruction and Development Г-н Алистер Кларк, корпоративный директор Отдела окружающей среды и устойчивости Европейского банка реконструкции и развития
Больше примеров...
Корпораций (примеров 1138)
The series of corporate failures that had occurred during the previous couple of years had only reinforced the need for further work in the area of corporate governance. Волна банкротств корпораций, которая прокатилась по планете в последние пару лет, с новой силой подчеркнула необходимость продолжения работы над проблематикой корпоративного управления.
The use of global reporting provides an important macro view of a TNC's operations; however, most indicators that reflect corporate contributions to economic and social development are primarily relevant in a national context. Использование глобальной отчетности имеет важное значение для оценки операций ТНК на макроуровне; однако большинство показателей, отражающих вклад корпораций в социально-экономическое развитие, имеют актуальное значение прежде всего в национальном контексте.
The firm provides advice on mergers and acquisitions, strategic matters, restructuring and capital structure, capital raising and corporate finance, as well as asset management services to corporations, partnerships, institutions, governments and individuals. Фирма предоставляет консультации по вопросам слияний и поглощений, стратегическим вопросам, реструктуризации и структурированию капитала, привлечению капитала и корпоративных финансов, а также Управлением активами услугами для корпораций, товариществ, учреждений, правительств и физических лиц.
Continue investigating linkages between illicit trade in natural resources and the conduct of war and urge Member States and regional organizations to take appropriate measures against corporate actors, individuals and entities involved in illicit trafficking in natural resources and small arms Продолжать изучать взаимосвязи между незаконной торговлей природными ресурсами и ведением военных действий и поощрять государства-члены и региональные организации к принятию соответствующих мер в отношении корпораций, частных лиц и организаций, причастных к незаконной торговле природными ресурсами и стрелковым оружием
In the interim, financial markets also contended with accounting fraud and corporate malfeasance, SARS, mad cow disease and war. На этом фоне финансовым рынкам пришлось также бороться с проблемами, возникшими в связи со случаями фальсификации отчетности и неправомерными действиями корпораций, вспышками атипичной пневмонии и «коровьего бешенства», а также в связи с войной.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 36)
Semi-annually, OAI prepares a corporate report on the implementation status of audits. Раз в полгода УРР готовит общеорганизационный доклад о ходе выполнения рекомендаций аудиторских проверок.
The Senior Advisory Group recommended the development of a model to enable more rapid and reliable deployment of Secretariat staff to respond to "corporate emergencies". Консультативная группа высокого уровня рекомендовала разработать надлежащую модель, позволяющую производить более оперативное и более надежное развертывание персонала Секретариата в случае «общеорганизационный чрезвычайной ситуации».
It is also the corporate mechanism to fund the network of BDP policy specialists to provide direct policy support to country activities and to facilitate knowledge-networking within and across regions. Они также представляют собой общеорганизационный механизм финансирования сети специалистов по вопросам политики в структуре Бюро по политике в области развития в целях обеспечения непосредственной политической поддержки страновых видов деятельности и содействия формированию научно-информационных сетей на региональном и межрегиональном уровнях.
In July 2014, in line with the Secretariat's enterprise risk management initiative, UNODC launched a corporate risk register which was endorsed by its Executive Committee. В июле 2014 года в порядке осуществления инициативы по общеорганизационному управлению рисками Секретариата Организации Объединенных Наций УНП ООН составило общеорганизационный реестр рисков, который был одобрен его Исполнительным комитетом.
To strengthen the organization's response to the most severe emergencies, the Executive Director in March 2011 established the UNICEF Corporate Emergency Activation Procedure, which clarifies accountabilities in emergencies at all levels. В целях повышения эффективности мер реагирования, принимаемых организацией в самых тяжелых чрезвычайных ситуациях, в марте 2011 года Директор-исполнитель ЮНИСЕФ установил общеорганизационный порядок перехода на режим работы в условиях чрезвычайной ситуации для разъяснения вопросов подотчетности на всех уровнях в условиях чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Компаний (примеров 612)
This guy makes a fortune taking corporate execs. Он зарабатывает на захвате директоров компаний.
Under two of those projects, UNODC completed legal diagnoses and baseline studies in India and Mexico to assess compliance with the Convention against Corruption on public procurement, as well as on incentives and sanctions for corporate integrity. В рамках двух из этих проектов УНП ООН завершило подготовку правовых диагнозов и проведение базовых исследований в Индии и Мексике с целью оценки соблюдения Конвенции против коррупции в области публичных закупок, а также стимулов и санкций, направленных на обеспечение добросовестности компаний.
UniFest Travel - the leading agency for corporate service for Russian and foreign companies in airlines ticket booking and sales, hotel reservations, car rentals, visas and invitations, individual tours, and organization of trade shows and seminars abroad. UniFest Travel - ведущая туристическая компания, работающая в области корпоративного обслуживания российских и зарубежных компаний по бронированию и продаже авиабилетов, бронированию гостиниц и аренде автомобилей, визам и приглашениям, индивидуальным турам, организации выставок и семинаров за рубежом.
Azersun Holding Group of Companies held a press conference to present its new corporate and brand websites, on December 14, 2009, in the International Press Room of the Trend Information Agency. В Баку 15 декабря начался ряд семинаров на тему «Стратегия качества - креативные идеи для эффективного управления», проводимых всемирно известным бизнес консультантом доктором Грегори Ватсоном, приглашённым в Азербайджан при спонсорстве группы компаний «Azersun Holding».
In response to concerns about corporate scandals and the Fund's investments in blue-chip companies, it was explained that investing in large, quality companies was still a solid policy, despite the recent scandals. В ответ на высказанную обеспокоенность по поводу того, что Фонд инвестирует средства в акции наиболее известных компаний, выплачивающих высокие дивиденды, было разъяснено, что инвестиции в крупные надежные компании представляют собой продуманную политику, несмотря на скандалы, разразившиеся в последнее время.
Больше примеров...
Организации (примеров 951)
Many regarded possible penalties for violating unilateral sanctions (in addition to negative publicity and reputational damage) as of greater concern than possible violations of United Nations sanctions, and formulated corporate compliance procedures accordingly. Для многих перспектива возможного наказания за нарушение односторонних санкций (в добавок к негативному освещению в средствах массовой информации и репутационному ущербу) является более серьезным поводом для беспокойства, чем возможность нарушения санкций Организации Объединенных Наций, и это находит отражение в тексте корпоративных процедур нормативного контроля.
The United Nations Office at Nairobi entered into a new corporate banking contract that realized immediate savings of $25,000 per annum in fees alone and improved efficiency in speed and control mechanisms in payment modes, among others. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби заключило новый контракт о банковском обслуживании, что позволило сразу сэкономить 25000 долл. США в год только по статье банковских сборов, а также позволило повысить скорость расчетов и эффективность контроля за ними.
The former involves the use of country- and regional-level knowledge for corporate learning; the latter involves intraregional and interregional activities.) Первое предполагает усвоение опыта, накопленного на уровне стран и регионов, в рамках всей организации; второе подразумевает внутрирегиональную и межрегиональную деятельность.
The second project, entitled "Incentives to Corporate Integrity and Cooperation in Accordance with the United Nations Convention against Corruption", is intended to foster cooperation between the private sector and Government authorities, especially law enforcement. Второй проект под названием "Стимулы для обеспечения корпоративной честности и неподкупности и сотрудничества в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции" направлен на укрепление сотрудничества между частным сектором и правительственными структурами, особенно правоохранительными органами.
This stocktaking exercise will result in a database of best practices, the creation of a website on corporate contributions to development and studies on corporate practices and national policy measures. Продвигается также работа по организации специального совещания заинтересованных сторон в сотрудничестве с гражданским обществом и по выпуску ряда отраслевых тематических исследований, посвященных оптимальной практике, позволяющей корпорациям вносить вклад в развитие.
Больше примеров...
Корпорация (примеров 62)
Some kind of corporate interests coming to buy up the block. Какая-то корпорация хочет выкупить весь квартал.
Axed, and corporate sends us their business. Уволят, и корпорация отправит нам их работу.
Corporate thinks we need an official sales manager again. Корпорация думает, что нам снова нужен официальный менеджер по продажам.
But corporate loved him. Но корпорация его любила.
Each corporation should have a corporate goal, usually economic, which must be specified in the bylaws. Каждая корпорация должна иметь корпоративную цель, которая определяется уставом.
Больше примеров...
Корпорациями (примеров 147)
It is unfortunate that three tobacco companies are listed in the Global Compact, an initiative established with the aim of promoting responsible corporate citizenship. Вызывает сожаление тот факт, что в Глобальном договоре фигурируют три табачные компании, в то время как целью этого документа является содействие выработке корпорациями чувства гражданской ответственности.
Additional incidents of corporate fraud and mismanagement renewed concerns about corporate financial reporting, auditing and governance, especially in developed countries. В связи с новыми случаями мошенничества и злоупотреблений в корпоративной сфере усилилась обеспокоенность по поводу методов подготовки и проверки корпоративной отчетности и управления корпорациями, особенно в развивающихся странах.
In this respect, the Committee encourages the State party to enable the National Council for Children (CNAC) to advise State departments cooperating with industry and trade to develop guidelines, which ensure that corporate business respects the rights of the child and protect children. В этой связи Комитет призывает государство-участник наделить Национальный совет по делам детей (НСДД) полномочиями давать рекомендации государственным учреждениям, взаимодействующим с индустриальным и торговым секторами, относительно разработки руководящих положений, которые обеспечивали бы соблюдение и защиту корпорациями прав детей.
This increases the opportunities to promote corporate respect for human rights, but also the risk of being linked to actors potentially involved in activities that have a negative impact on the enjoyment of human rights. В связи с этим расширяются возможности по поощрению соблюдения корпорациями прав человека, но также возрастает и риск вступить в отношения с субъектами, потенциально причастными к деятельности, которая негативно воздействует на осуществление прав человека.
The Nationality, Treaty and Claims Department originally sought compensation in the amount of GBP 318,216 for the costs incurred in processing individual and corporate claims filed with the Commission by British nationals and corporations. Департамент по вопросам гражданства, договоров и претензий первоначально испрашивал компенсацию в размере 318216 фунтов стерлингов за расходы, понесенные в связи с обработкой индивидуальных и корпоративных претензий, которые были поданы в Комиссии гражданами и корпорациями Великобритании.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 304)
Various studies by public and private bodies emphasize the profitability associated with having women on corporate boards of directors. Различные исследования, проведенные государственными учреждениями и частными организациями, убедительно свидетельствуют о "рентабельности" включения женщин в состав управляющих советов предприятий.
UMMC has embodied idea of corporate development in the metallurgy resulting in costs reduction in some operations and, therefore, raising product competitiveness. УГМК - воплощение идеи корпоративного развития металлургии, которое позволяет сократить издержки отдельных предприятий, а значит, повысить конкурентоспособность продукции.
The company is guided by the following corporate values: social responsibility, adherence to law, equal partnership and mutually profitable cooperation. В ЧОП ОСБ Оскордъ работают сегодня свыше 7000 профессионально подготовленных охранников, за плечами которых большой опыт работы по охране государственных или коммерческих предприятий и организаций. Как правило, это бывшие военнослужащие, работники МВД или бывшие сотрудники различных силовых структур и государственных ведомств.
The Resolution calls for establishing a unified registry of state property, in which will be listed all state-owned companies, state-owned corporate rights, immovable state property, etc. Предусмотрено функционирование Единого реестра объектов государственной собственности - базы данных относительно государственных предприятий, корпоративных прав государства, государственного недвижимого имущества, и т.п.
Exercise their power at the company and corporate group levels to enforce humane working conditions and decent income at their foreign locations in the supply chain пользоваться своим влиянием на руководство предприятий и концернов, с тем чтобы добиваться человеческих условий и достойной оплаты труда на иностранных предприятиях-поставщиках;
Больше примеров...
Фирменный (примеров 27)
During the first quarter of 2009, Apollo Tyres launched its new corporate identity across its operations. На протяжении первого квартала текущего года компания Apollo Tyres внедрила новый фирменный стиль.
And in fact corporate identity in the sixties, that's what it sort of consisted of. И на самом деле фирменный стиль в 60-е отчасти из этого и состоял.
Publications: "Architecture of residential buildings" magazine, the catalogue "Corporate Identity 2006", "100% Country House", "Contemporary House" magazine, etc. Публикации: журнал "Архитектура жилых зданий", Каталог "Фирменный стиль 2006", журнал "100% Загородный дом", "Современный дом", "Проект Россия", итд.
Designed to reinforce the corporate identity of the brand, the salesman can deliver a truly professional presentation of the customers options. Внешний вид ящичных поддонов подчеркивает фирменный стиль производителя, благодаря чему агент по продажам может демонстрировать покупателю имеющиеся опции на высокопрофессиональном уровне.
As logo development and Corporate ID elements are not our primary area of expertise, we prefer to offer these as a complimentary service alongside web site creation, rather than on its own. Бывает, что логотипы, как и дизайн самих сайтов, теряют "товарный вид". Иногда мы просто дорабатываем логотип компании для представления на сайте, иногда целиком переделываем логотип и фирменный стиль компании.
Больше примеров...
Общий (примеров 34)
The medium-term strategic plan (MTSP) is the UNICEF corporate plan for the period 2002-2005. Среднесрочный стратегический план (СССП) представляет собой общий план ЮНИСЕФ на период 2002 - 2005 годов.
The overall team spirit was weak, and corporate mechanisms of consultation, advice and assessment were either fragmented or absent altogether. Общий дух коллективизма был ослаблен, а корпоративные механизмы консультаций, рекомендаций и оценки были либо раздроблены, либо вообще отсутствовали.
Following a comprehensive review, the budget proposals reflect an overall increase of $13.8 million in corporate costs. Как показывает общий анализ, бюджетные предложения отражают совокупное увеличение общеорганизационных расходов на 13,8 млн. долл. США.
Institutional issues, such as corporate identity and the common look of the website and server domain, were also part of the project. В рамках данного проекта внимание было также обращено на организационные вопросы, включая отличительные особенности, общий вид сайта и подключение к серверу.
They will work to integrate corporate aims and interests within regional and country programmes while at the same time drawing out the lessons of these programmes in order to refine the UNDP corporate vision, goals and priorities. Эти центры будут прилагать усилия, направленные на то, чтобы учитывать общие цели и интересы в региональных и страновых программах, извлекая при этом опыт указанных программ, с тем чтобы доработать общий план, цели и приоритеты.
Больше примеров...
Юридическим (примеров 51)
The Ombudsman, a corporate sole, is empowered with full autonomy and statutory authority to conduct its own administrative and financial business. Омбудсмен, являющийся единоличным юридическим лицом, обладает полной самостоятельностью и предусмотренными законом полномочиями для выполнения своих административных и финансовых обязанностей.
Basically, warehouse receipts are issued by an authorized public warehouse operator, who is a person or corporate entity that accepts goods/commodities from third parties for storage at its premises. По существу складские расписки выдаются уполномоченным оператором склада общего пользования, являющимся физическим или юридическим лицом, принимающим переработанные/сырьевые товары от третьих сторон для хранения в его помещениях.
A decision will also need to have been taken on whether charges should be brought against a legal entity (a business or corporate organization), an individual or both. Необходимо также иметь ясность в вопросе о том, кому могут быть предъявлены обвинения: юридическим лицам (предприятиям или корпорациям), физическим лицам, или и тем и другим.
They apply to Australian citizens, residents of Australia and bodies corporate. Она «путешествует» вместе с гражданами Австралии по всему миру и применяется к гражданам Австралии, жителям Австралии и юридическим лицам.
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 2)
Wolf Group is the new corporate umbrella brand of Krimelte OÜ, an Estonian manufacturer of construction products and umbrella brand unites all the current trademarks and products of the company. Wolf Group - это новый коллективный бренд, основанного на эстонском капитале производителя строительных материалов Krimelte OÜ, объединяющий под собой все прежние торговые марки и изделия.
The Act provides that a lump-sum cash payment may be made to needy individuals and families for the purpose of starting new small business enterprises or supporting existing ones, both sole proprietorships and corporate entities, regardless of whether they are formal or informal. Закон предусматривает выплату единовременного денежного пособия нуждающимся лицам или семьям, чтобы дать им возможность реализовать новый проект или поддержать имеющийся проект - как индивидуальный, так и коллективный, формальный или неформальный.
Больше примеров...
Компаниях (примеров 68)
(a) A need to ensure a coherent accountancy/reporting legal and regulatory framework, as different aspects of company accounting and reporting are normally set out in such pieces of legislation as Accounting Act, Corporate Legislation, as well as in banking, securities and insurance legislation; а) необходимость обеспечения согласованности нормативно-правовой базы учета и отчетности, поскольку различные аспекты учета и отчетности компаний обычно регулируются в таких законодательных актах, как закон о бухгалтерском учете, закон о компаниях, а также в законах о банках, ценных бумагах и страховании,
A toolbox for corporate executives and HR staff wanting more female executives in their companies база данных для руководителей корпораций и работников кадровых служб, желающих увеличить число руководителей-женщин в своих компаниях.
Standard & Poor's has established a corporate governance scoring service that covers 98 per cent of Russia's market capitalization and recently published a study devoted exclusively to transparency and disclosure in the largest Russian companies. Компания "Стандард энд Пурс" учредила службу рейтинговой оценки корпоративного управления, деятельность которой охватывает 98% капитализации российского рынка, и недавно опубликовала исследование, полностью посвященное вопросу о транспарентности и раскрытии информации в крупнейших российских компаниях.
Corporate websites and online recruitment sites are the channels most frequently used when searching for information on companies. Наиболее полезными источниками информации о компаниях являются веб-сайты компаний и интернет-ресурсы по вопросам трудоустройства.
To make progress in corporate governance at state-controlled companies Putin does not need new laws or IMF loans. Для того, чтобы достичь улучшений в корпоратином правлении в компаниях, принадлежащих государству, Путину не нужно вводить новые законы или получать займы МВФ.
Больше примеров...
Организационном (примеров 22)
Reports by the Board of Auditors in previous bienniums have highlighted the need for ITC to demonstrate its achievements and impacts at the programme and corporate levels. В докладах Комиссии ревизоров за предыдущие двухгодичные периоды указывалось на необходимость удостоверения ЦМТ достижений и отдачи на программном и организационном уровнях.
In response, the Administrator noted that the corporate plan distributed that day to the Executive Board provided indicators and means to assess the progress of UNDP in meeting its goals during the subsequent year. В ответ Администратор отметил, что в организационном плане, распространенном в тот день среди членов Исполнительного совета, указаны показатели и средства для оценки прогресса ПРООН в достижении ее целей в течение предшествующего года.
At the corporate level, UNDP may need to select a limited number of key outcomes stemming, from those discussed at the global conferences in which it wishes to take leadership. На организационном уровне ПРООН может потребоваться отобрать, основываясь на итогах глобальных конференций, ограниченное количество важнейших конечных результатов, в деятельности по достижению которых она стремится играть ведущую роль.
It is management's view, however, that placement of the corporate gender development office within the Administrator's or Associate Administrator's Office, as suggested by the evaluation, might not be the ideal institutional configuration for additional capacity. Вместе с тем, руководство считает, что включение подразделения по вопросам улучшения положения женщин в организации в структуру Управления Администратора или канцелярию заместителя Администратора, как это было предложено авторами доклада об оценке, в организационном отношении, возможно, не является идеальным вариантом использования дополнительных ресурсов.
Fits in with good corporate governance, enabling fraud risk to be managed in the same way as any other business risk, systematically at both the organizational and operational level. согласуется с принципами надлежащего корпоративного управления, что позволяет управлять рисками мошенничества на системной основе так же, как и любыми другими предпринимательскими рисками, на организационном и оперативном уровнях;
Больше примеров...
Corporate (примеров 55)
In 2005, Carr published the controversial article "The End of Corporate Computing" in the MIT Sloan Management Review, in which he argued that in the future companies will purchase information technology as a utility service from outside suppliers. В 2005 году Карр опубликовал статью The End of Corporate Computing, в которой утверждал, что в будущем компании станут покупать информационные технологии в качестве сервиса у других компаний.
Although the term Airbus Corporate jet was initially used only for the A319CJ, it is now often used for all models, including the VIP widebodies. Первоначально обозначение Airbus Corporate Jet использовалось только для модели A319CJ, однако сейчас так обозначают все модели предприятия, включая широкофюзеляжные.
The Conference purpose - Exchange of experience in sphere of choice, implantation and use of CPM (Corporate Performance Management) and BI (Business Intelligence) systems, choice best practices and methodologies of performance management. Цель Конференции - Обмен опытом в сфере выбора, внедрения и эксплуатации систем класса СРМ (Corporate Performance Management) и BI (Business Intelligence), выбора и применения методологий и лучших практик управления эффективностью бизнеса.
The IAE V2500 is a two-shaft high-bypass turbofan engine which powers the Airbus A320 family (A320, A321, A319 and the Airbus Corporate Jet), the McDonnell Douglas MD-90, and the Embraer KC-390. International Aero Engines V2500 (IAE V2500) - двухконтурный высокопроизводительный турбовентиляторный двигатель, устанавливаемый на самолёты семейства Airbus A320 (модели A320, A321, A319 и Airbus Corporate Jet), а также на McDonnell Douglas MD-90.
Such an approach optimizes the processes related to obtaining, exchanging, sharing and protecting corporate information resources. Они различаются ценой и функциональностью. Так, базовая цена на одну лицензию Desktop Edition установлена в $99 (для России назначена цена около $60), SoftInform Corporate Edition - $3 тыс.
Больше примеров...