Английский - русский
Перевод слова Corporate

Перевод corporate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпоративный (примеров 516)
He's using his corporate access to illegally drain dormant accounts. Он использует свой корпоративный доступ, чтобы незаконно опустошать неактивные счета.
He's a corporate robot just like the rest of them. Он такой же корпоративный робот, как и они.
The corporate sector in the ESCAP region is generally cash rich and not highly leveraged. Корпоративный сектор в странах региона, как правило, обладает обширными наличными средствами и не подвергается жесткому регулированию.
Certain discussants repeated their concern about an excessive focus on positive corporate contributions and stressed the need for balanced approaches based on the primacy of development concerns and not merely the concerns of economic growth as such. Некоторые участники вновь заявили о своей озабоченности по поводу чрезмерного акцента, который делается на позитивный корпоративный вклад, и подчеркнули необходимость сбалансированного подхода, в котором должны преобладать императивы обеспечения развития, а не просто экономического роста.
Although PLC did not pay corporate tax on those dividends, it did pay $180,000 as withholding tax, which is inappropriate, as payers, not payees, are required to deduct withholding tax and pay to the Government of Liberia. Несмотря на то, что ПЛК не выплатила по этим дивидендам корпоративный налог, она выплатила 180000 долл. США в виде удержанного налога, что противоречит правилам, поскольку удерживать налог и выплачивать его правительству Либерии обязаны плательщики, а не получатели.
Больше примеров...
Корпораций (примеров 1138)
During a typical recession, the default rate among corporations may rise to 10-15%, threatening massive losses for those holding risky corporate bonds. При типичном спаде показатель дефолтов среди корпораций может увеличиться до 10%-15%, угрожая массовыми потерями для держателей рискованных корпоративных облигаций.
While interest in corporate equity placements and emerging market stocks is likely to continue, this outlook could change in the wake of a slowdown in the global economy and/or a contraction in global liquidity. Хотя инвесторы, вероятно, и впредь будут проявлять интерес к вложению средств в размещение акции корпораций и акционерный капитал стран с формирующейся рыночной экономикой, ситуация может измениться в результате снижения темпов роста мировой экономики и/или сокращения предложения глобальной ликвидности.
Attended a special course on corporate finance organized by the Harvard Business School for World Bank officials, in Washington, D.C., 1968. Appointments Посещал специальные курсы по финансовой деятельности частных корпораций, организованные Гарвардской школой бизнеса для сотрудников Всемирного банка, Вашингтон, О.К., 1968 год.
The Corporate Affairs and Intellectual Property Office is responsible for the incorporation of companies and the registration of associations, business names, and partnerships. Управление по делам корпораций и интеллектуальной собственности отвечает за инкорпорацию компаний и регистрацию объединений, предпринимательских наименований и товариществ.
The primary obligations of foreign investors, as of domestic corporations, are to obey the law and be economically effective; but there is also a widespread view that they have a responsibility to behave as good corporate citizens of the countries in which they invest. Хотя основными обязанностями иностранных инвесторов, как и национальных корпораций, является соблюдение законов и поддержание своей экономической эффективности, существует также широкораспространенное мнение о том, что они обязаны соблюдать все нормы корпоративного поведения в странах, где они осуществляют инвестиционную деятельность.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 36)
The Senior Advisory Group recommended the development of a model to enable more rapid and reliable deployment of Secretariat staff to respond to "corporate emergencies". Консультативная группа высокого уровня рекомендовала разработать надлежащую модель, позволяющую производить более оперативное и более надежное развертывание персонала Секретариата в случае «общеорганизационный чрезвычайной ситуации».
Many archival items are neither identified nor transferred to any corporate repository by the organizational unit and records producers. Многие документы, имеющие архивную ценность, не идентифицируются в качестве таковых и не передаются соответствующими организационными подразделениями и составителями документов в общеорганизационный архив.
It redesigned its corporate strategic plan: the first version defined for 2010-2013, was revisited to cover 2012-15. ЦМТ переработал свой общеорганизационный стратегический план: первый вариант, рассчитанный на период 2010-2013 годов, был скорректирован и теперь охватывает период 2012-2015 годов.
Corporate risk owner: Controller Ответственный за общеорганизационный риск: Контролер
As recommended by the evaluation, UNDP acknowledges the need for consistent application of corporate regionality criteria to guide regional programming decisions, and UNDP will draw on the experience of the regional programmes in Asia and the Pacific to devise a corporate approach. Как это было рекомендовано в докладе об оценке, ПРООН признала необходимость постоянного использования общеорганизационных критериев региональности при принятии решений об осуществлении региональных программ, и она разработает общеорганизационный подход с учетом опыта региональных программ в Азии и Тихом океане.
Больше примеров...
Компаний (примеров 612)
That included most of the largest companies that valued corporate excellence and corporate sustainability, which presupposed, in turn, inclusiveness, transparency and collaboration. К ним относится большинство крупнейших компаний, разделяющих ценности высоких корпоративных стандартов и корпоративной ответственности, что, в свою очередь, подразумевает всеохватность, транспарентность и сотрудничество.
The mandate's ongoing work, including the corporate law project, should shed further light on this question, and on what policy changes by States could ensure that companies are incentivized to undertake human rights due diligence. Текущая работа в рамках имеющегося мандата, включая проект в области корпоративного права, должна пролить дополнительный свет на этот вопрос и определить те изменения в проводимой политике, благодаря которым государства могли бы обеспечить заинтересованность компаний в проявлении должной осмотрительности в отношении прав человека.
Corporate law directly shapes what companies do and how they do it. Корпоративное право напрямую регулирует деятельность компаний и способы ее осуществления.
Corporate websites and online recruitment sites are the channels most frequently used when searching for information on companies. Наиболее полезными источниками информации о компаниях являются веб-сайты компаний и интернет-ресурсы по вопросам трудоустройства.
Being the VeriSign and Thawte partner in Armenia, Apaga Technologies offers solutions for securing e-banking and Internet-banking through SSL certificates and One-time Password (OTP) systems, as well as security solutions for corporate networks and databases through electronic signatures and Public Key Infrastructure (PKI). Являясь партнером компаний VeriSign и Thawte в Армении, Apaga Technologies предлагает решения безопасности для электронного и интернет-банкинга (SSL сертификаты, одноразовые пароли (OTP)), а также решения безопасности для корпоративных сетей и баз данных - электронные подписи, инфраструктура открытых ключей (PKI).
Больше примеров...
Организации (примеров 951)
Appropriate use of IT is considered to be key to achieving maximum corporate performance and proper fulfilment of its mandates. Считается, что надлежащее использование ИТ имеет ключевое значение для достижения максимальной эффективности деятельности организации и надлежащего выполнения ее задач.
On more than one occasion, local solutions have presented management challenges at corporate levels. Во многих случаях для решения проблем на местах приходилось задействовать более высокие звенья управления Организации.
The report had found that the use of open source software in organizations of the United Nations system was generally attributable to individual initiative, not corporate policy, which was mostly absent. В докладе отмечается, что использование программного обеспечения с открытыми исходными кодами в организациях системы Организации Объединенных Наций в основном обусловлено индивидуальной инициативой, а не общеорганизационной политикой, которая в большинстве случаев отсутствует.
The United Nations system in Cuba can rarely benefit from global United Nations corporate contracts with United States companies to purchase and have access to equipment and services, such as computers, software licenses and Internet services. Система Организации Объединенных Наций в этой стране редко может пользоваться преимуществами заключения с компаниями Соединенных Штатов Америки глобальных корпоративных договоров Организации Объединенных Наций на приобретение и получение доступа к оборудованию и услугам такого рода, как компьютеры, лицензии на программное обеспечение и Интернет-обслуживание.
A full redesign of the programme and project management (PPM) cycle was approved by the Organizational Performance Group in December 2012, with key elements in the process of finalization for inclusion in the corporate programme and operations policies and procedures (POPP). В декабре 2012 года Группа по вопросам эффективности деятельности организации утвердила решение о полной реорганизации цикла поддержки деятельности по управлению программами и проектами и ключевые элементы процесса закрытия проектов для их встраивания в общеорганизационные стратегии и процедуры осуществления программ и оперативной деятельности.
Больше примеров...
Корпорация (примеров 62)
I just don't think corporate are going for this right now. Не думаю, что корпорация пойдёт на это сейчас.
Now would corporate approve a temporary price reduction for returning customers? А корпорация одобрит временное понижение цен чтобы вернуть клиентов?
Corporate control over every aspect of every person's life. Корпорация контролирует каждый аспект личной жизни каждого.
For, in the morning, we journey home to bathe in that warm champagne that is corporate praise. Ведь утром мы направимся домой купаться... в том тёплом шампанском, что выставит корпорация в нашу честь.
It specifically requested the corporate registry data regarding shareholders, officers and directors, along with possible subsidiary or affiliated entities, addresses of corporate head offices, and indications as to how long the corporation has been active/inactive. В частности, она запросила данные корпоративного регистра в отношении держателей акций, должностных лиц и директоров, а также информацию о возможных дочерних предприятиях или филиалах, адресах головных офисов корпораций и сведения о том, на протяжении какого времени действует/бездействует соответствующая корпорация.
Больше примеров...
Корпорациями (примеров 147)
A white paper on corporate governance in South-Eastern Europe was published in early 2003. В начале 2003 года была опубликована «Белая книга по вопросам управления корпорациями в Юго-Восточной Европе».
Government and corporate land grabbing threaten women's livelihoods and food security by taking away their access and control over land, water, seeds, minerals and forests. Присвоение земельных угодий государством и корпорациями создает угрозу для средств к существованию и продовольственной безопасности женщин, лишая их доступа к земле, воде, семенам, полезным ископаемым и лесам и возможности распоряжаться этими ресурсами.
This shortfall is the result of a decrease in the net income from the sale of cards and gifts, due to the global recession and a shift in consumer and corporate consumption of cards. Этот недобор является результатом уменьшения чистых поступлений от продажи открыток и сувениров вследствие глобального экономического спада и изменения в потреблении открыток потребителями и корпорациями.
In addition to country-level research, thematic reports were prepared on "partnerships" between multilateral organizations and large corporations, international "multistakeholder" initiatives associated with CSR standard-setting and certification and the influence of the "corporate accountability movement". Помимо исследований, проводимых на страновом уровне, были подготовлены тематические доклады о «партнерских отношениях» между многосторонними организациями и крупными корпорациями, инициативах международных заинтересованных кругов, связанных с установлением стандартов социальной ответственности корпораций и сертификации, и влиянии «движения за отчетность корпораций».
There, it can be used to examine the social impact of business activities and encourage inclusion of social considerations in the decision-making of corporations and private investors, as well as to develop "social criteria" that encourage companies to be better corporate citizens. Здесь ее можно проводить для изучения социальных последствий коммерческой деятельности и поощрения учета социальных соображений в процессе принятия решений корпорациями и частными инвесторами, а также для разработки «социальных критериев», побуждающих компании занимать более ответственную гражданскую позицию.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 304)
Nevertheless, the Act represents an innovative initiative by which States may contribute to regulating corporate behaviour in efforts to eradicate human trafficking in supply chains. Как бы то ни было Закон представляет собой новаторскую инициативу, благодаря которой государство может внести свой вклад в регулирование деятельности предприятий в сфере искоренения торговли людьми в цепочках поставок.
Systematize good corporate practices of the business enterprises that operate on indigenous territories. Систематизация передовой корпоративной практики коммерческих предприятий, действующих на территории коренных народов.
For example, individual quadrennial program reports cover data collection systems and infrastructures, corporate data dissemination infrastructure, methodology services, business survey frames, human resource management services, and so on. Например, отдельные четырехлетние программные отчеты охватывают системы и инфраструктуры сбора данных, корпоративные инфраструктуры распространения данных, методические услуги, основы выборки для обследований предприятий, службы управления людскими ресурсами и т.д.
For example, the Accounting and Corporate Regulatory Authority is the national regulator of business entities and public accountants in Singapore. Так, например, в Сингапуре Управление по регулированию учета и корпораций является национальным регулятором коммерческих предприятий и присяжных бухгалтеров.
It is the consultation agency par excellence for the development of corporate functions and can enhance the process of internationalization by managing and organizing the most suitable instruments. Это - консалтинговое агентство, оказывающее содействие развитию бизнеса предприятий, созданию международных торговых отношений, формированию имиджа компаний.
Больше примеров...
Фирменный (примеров 27)
Fitch Qatar is a joint venture design company that creates brands and develops corporate identities for businesses and other organizations. Фитч Катар является совместным предприятием компании дизайна, которая создаёт бренды и разрабатывает фирменный стиль для предприятий и других организаций.
Poster, corporate identity, dwelling house, theatre, logo, emblem; graphic design and architectural international competitions. Плакат, фирменный стиль, проект жилого дома, театра, эмблемы; международные конкурсы архитектуры и графического дизайна.
And in fact corporate identity in the sixties, that's what it sort of consisted of. И на самом деле фирменный стиль в 60-е отчасти из этого и состоял.
Corporate style is the company image. It is the way your partners and clients will see you. Фирменный стиль - это внешний вид компании: то, каким вас видят партнёры и потребители.
Copyrights generally last 25 years for corporate works, which include product designs and logos. авторские права в целом действуют в течение 25 лет для корпоративных произведений, к которым относится дизайн товара и фирменный знак (логотип).
Больше примеров...
Общий (примеров 34)
The corporate, pension, retirement, personal accounts, they all match up. Общий, пенсионный, погашенный, личный счета все соответствует.
Professionalism and experience allow Actis Systems' designers to develop all necessary corporate identity components - from logos to official stationery - effectively reflecting the client company's image. Профессионализм и многолетний опыт позволяют дизайнерам Actis Systems разрабатывать все элементы корпоративного стиля: от логотипа до фирменных бланков, - воплощая в них общий имидж компании.
Although various corporate forms may be used, a common characteristic is that the concessionaire's owners (or shareholders) will require that their liability be limited to the value of their shares in the company's capital. Хотя могут использоваться различные формы корпораций, общий момент заключается в том, что владельцы компании-концессионера (или акционеры) потребуют ограничить свою ответственность стоимостью своих акций в капитале компании.
Most delegations considered that although the problem did exist, it was more of a general nature, with implications for other areas of law such as corporate law and contract law, and it could not be solved in the context of the Convention. Большинство делегаций сошлись во мнении о том, что, хотя эта проблема действительно существует, она носит более общий характер с последствиями для других отраслей права, таких, как корпоративное и договорное право, и ее невозможно решить в рамках конвенции.
Reporting on outputs will be separate for each of the six programmes, whereas UNFPA will present a consolidated analysis of the corporate contribution to the development outcomes as part of the reporting on results for the strategic plan. Отчеты по мероприятиям будут представляться отдельно по каждой из шести программ, а общий анализ вклада Фонда в достижение целей в области развития будет представлен ЮНФПА в рамках отчета по итогам осуществления стратегического плана.
Больше примеров...
Юридическим (примеров 51)
It also embodies the principle of compensation of individuals and corporate entities for damage caused by pollution. Кроме того, в нем закреплен принцип возмещения физическим и юридическим лицам ущерба, нанесенного им вследствие загрязнения окружающей среды.
Only a court can set in motion the procedure for dissolving an association or organization, or proscribing the activities of associations that are not corporate bodies (art. 9). Ликвидация объединения или организации, либо запрет деятельности объединения, не являющегося юридическим лицом, осуществляется только через суд (статья 9).
The Crimes Act provides that a law of the Commonwealth relating to indictable offences shall, unless the contrary intention appears, refer to bodies corporate as well as to natural persons. Закон об уголовных преступлениях предусматривает, что нормы законодательства Австралийского Союза, касающиеся преступлений, преследуемых по обвинительному акту, применяются как к физическим, так и к юридическим лицам, если не указано иное.
transfer and receipt of financial resources in cash by a natural or corporate person which usually performs deductions by checks or money orders; с) перевод и получение денежных средств в наличной форме физическим или юридическим лицом, которое, как правило, производит такие расчеты с помощью чеков или денежных переводов;
Corporate security may be protected only through definitive legal regulations between participants of the process. Корпоративная безопасность может быть защищена только четким юридическим регулированием отношений между участниками обществ.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 2)
Wolf Group is the new corporate umbrella brand of Krimelte OÜ, an Estonian manufacturer of construction products and umbrella brand unites all the current trademarks and products of the company. Wolf Group - это новый коллективный бренд, основанного на эстонском капитале производителя строительных материалов Krimelte OÜ, объединяющий под собой все прежние торговые марки и изделия.
The Act provides that a lump-sum cash payment may be made to needy individuals and families for the purpose of starting new small business enterprises or supporting existing ones, both sole proprietorships and corporate entities, regardless of whether they are formal or informal. Закон предусматривает выплату единовременного денежного пособия нуждающимся лицам или семьям, чтобы дать им возможность реализовать новый проект или поддержать имеющийся проект - как индивидуальный, так и коллективный, формальный или неформальный.
Больше примеров...
Компаниях (примеров 68)
UNCTAD is also undertaking a joint project with the Copenhagen School of Business, on corporate environmental management systems. ЮНКТАД осуществляет также проект совместно с Копенгагенской школой бизнеса, посвященный применению систем управления природопользованием в компаниях.
In Brazil, interest payments related to remuneration on shareholders' equity are treated as an expense by tax legislation and as a reduction of the earned surplus account by corporate legislation. В Бразилии процентные выплаты, связанные с капиталом акционеров, рассматриваются как расходы в соответствии с налоговым законодательством и как суммы списания со счета накопленного дохода в соответствии с законодательством о компаниях.
In her update she focused on activities related to financial reporting, corporate governance and company law, and sustainability disclosures in annual reports. В своем выступлении она уделила главное внимание деятельности, касающейся финансовой отчетности, корпоративного управления и законодательства о компаниях, и раскрытия в годовых отчетах информации об устойчивости предприятий.
The Corporate Law Amendment Act, 2006, was issued on 17 April 2007 as the first official document in the process of the reform of the Companies Act, but at the time of writing does not have an effective date. Закон о внесении поправок в корпоративное право от 2006 года был издан 17 апреля 2007 года в качестве первого официального документа в рамках процесса пересмотра Закона о компаниях, однако на момент написания настоящего документа дата вступления вышеупомянутого закона в силу установлена не была.
Intway World Corporation (IWC) is under the corporate jurisdictions of the British Virgin Islands, where it operates in compliance with all government laws and regulations, in particular the International Business Companies Act. Intway World Corporation находится под юрисдикцией Британских Виргинских островов, где действует в рамках национального законодательства, в частности закона «О международных компаниях».
Больше примеров...
Организационном (примеров 22)
In accordance with the current evaluation policy, certain evaluations are mandatory at corporate and country levels. В соответствии с нынешней политикой в области оценок некоторые оценки являются обязательными на организационном и страновом уровнях.
In response, the Administrator noted that the corporate plan distributed that day to the Executive Board provided indicators and means to assess the progress of UNDP in meeting its goals during the subsequent year. В ответ Администратор отметил, что в организационном плане, распространенном в тот день среди членов Исполнительного совета, указаны показатели и средства для оценки прогресса ПРООН в достижении ее целей в течение предшествующего года.
G. The Global Programme helped to raise the priority of supporting South-South solutions, but challenges with mainstreaming remained at the corporate level, where South-South cooperation needed to be adequately articulated and institutionalized within UNDP programme implementation. Глобальная программа способствовала повышению приоритета поддержки решений по линии сотрудничества Юг-Юг, однако сохранялись трудности с включением их в основные программы на организационном уровне, где сотрудничество Юг-Юг должно было быть адекватно сформулировано и институционализировано в рамках осуществления программ ПРООН.
It fits with good corporate governance, which involves assessing and tackling business risks at organizational and operational levels. Он соответствует принципам ответственного общеорганизационного управления, которые предполагают оценку и отслеживание рисков для деятельности на организационном и оперативном уровнях.
There have been gaps in corporate guidance, including the functional alignment document, resulting in an inability to establish a core common set of principles for regional presence and corporate tools while allowing for adaptation to different regional contexts. Существуют пробелы в плане управления деятельностью организации, в частности еще не подготовлен документ о функциональной реорганизации, который мог бы позволить выработать основополагающий комплекс общих принципов для регионального присутствия и обеспечить ресурсы на организационном уровне, которые позволили бы адаптироваться к различным региональным контекстам.
Больше примеров...
Corporate (примеров 55)
SearchInform Corporate Enterprise logically complements the software already functioning at the company. SearchInform Corporate Enterprise - логическое дополнение уже развернутого на предприятии ПО.
According to a British register, P&A Corporate Trust owns British firm Blythe (Europe) Ltd, which owns 35% of company Tantalit which was the nominal owner of the residence of President Viktor Yanukovych at Mezhyhirya. По данным украинского издания «Украинская правда», которое ссылается на британского регистратора, Р&А Corporate Trust принадлежит британской фирме Blythe (Europe) Ltd, владеющей 35 % киевской компании «Танталит», которая является номинальным владельцем резиденции президента Виктора Януковича в Межигорье.
Besides the government curve and the LIBOR curve, there are corporate (company) curves. Помимо кривых государственных облигаций и LIBOR кривых существуют корпоративные кривые (corporate or company curves).
MHCB was created in April 2002 by the merger of the Dai-Ichi Kangyo Bank and Fuji Bank's corporate and investment banking division with the Industrial Bank of Japan. Mizuho Corporate Bank был создан в апреле 2002 года в результате слияния Dai-Ichi Kangyo Bank и корпоративным инвестиционно-банковским подразделением банка Fuji Bank, а также с Industrial Bank of Japan.
On February 7, 2011, the terminal operations were sold to Corporate Customer Service Limited, a sub-contractor of Greyhound Canada. 7 февраля 2011 г. терминал был продан компании Corporate Customer Service Limited, субподрядчику автобусной компании Greyhound Canada, которая создала для управления автовокзалом новую компанию, Ottawa Central Station Inc...
Больше примеров...