Английский - русский
Перевод слова Corporate

Перевод corporate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпоративный (примеров 516)
We're the most dominant nation on Earth but too often, the face of our economic superiority is corporate imperialism. Мы самая доминирующая нация на земле, но слишком часто лицо нашего экономического превосходства... это корпоративный империализм.
He's the right age for our suspect, claims he's a corporate consultant. Он того же возраста, что наш подозреваемый, якобы он корпоративный консультант.
The corporate contract was renewed three times for a period of three months each until 31 March 1996, resulting in an overpayment of $120,000. Корпоративный контракт продлевался три раза, каждый раз на три месяца, по 31 марта 1996 года, что привело к переплате вознаграждения на сумму 120000 долл. США.
If I had known this was what you meant when you invited me for a corporate retreat, I might have packed differently. Если бы я знал, что под твоим приглашением на корпоративный отдых подразумевается это, я бы взял с собой другие вещи.
The corporate takeover of food and agriculture, pharmaceuticals and health care, even the military, in clandestine agendas, to fatten, dull, sicken and control a populace already consumed by consumerism. Корпоративный захват сельского хозяйства, фармацевтики и здравоохранения, И даже военной сферы, с тайными целями для откармливания, отупления, заражения и контроля над населением уже пораженного вирусом потребления.
Больше примеров...
Корпораций (примеров 1138)
One was the corporate culture, and the corporate culture was the visual language of big corporations, and at that time they were persuasively Helvetica. Одна была корпоративной культурой, а корпоративная культура была визуальным языком больших корпораций, а они в то время они точно были Гельветикой.
The Group would welcome an agreement in principle with the Government of Uganda to access specific corporate and banking records. Группа приветствовала бы заключение с правительством Уганды принципиального соглашения о доступе к конкретным учетным документам корпораций и банков.
Defaults on international corporate debt rose to record levels in 2002. В 2002 году неплатежи по международным долгам корпораций достигли рекордных размеров.
Information obtained through mandatory self-reporting needs to be made available to the general public through databases kept by the public authorities and through annual corporate reports and corporate databases open to the general public. Информация, полученная в рамках обязательной отчетности предприятий, должна быть доступна для широкой общественности через базы данных, ведущихся государственными органами, а также в виде годовых отчетов корпораций и корпоративных баз данных, открытых для широкой общественности.
The addendum outlines the overall trends appearing from treaty-specific reports, and makes preliminary observations as to how the treaty-based human rights machinery may be applied to further strengthen human rights protection and promotion in the context of corporate activity. В добавлении очерчиваются общие тенденции, вырисовывающиеся из докладов по конкретным договорам, и приводятся предварительные замечания по вопросу о том, как основанный на договорной системе механизм в области прав человека может быть применен для дальнейшего укрепления защиты и поощрения прав человека в контексте деятельности корпораций.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 36)
The Deputy Executive Director is the Chief Procurement Officer, with responsibility for overall corporate oversight of procurement activity. Функции главного сотрудника по закупкам выполняет заместитель Директора-исполнителя, отвечающий за общеорганизационный надзор за ведением закупочной деятельности.
The organizations will formulate a corporate memorandum of understanding describing umbrella provisions for areas of cooperation and a framework for future collaboration. Организации составят общеорганизационный меморандум о договоренности с описанием общих положений, касающихся областей сотрудничества и основ для будущего взаимодействия.
Many organizations already have an established risk management function, and maintain a corporate risk register, so threat assessment may already be available. Многие организации уже имеют устоявшуюся функцию управления рисками и ведут общеорганизационный реестр рисков, т.е. результаты оценки угроз могут уже иметься.
The Controller indicated that UNHCR was on track with respect to implementing enterprise risk management and informed the Committee that a corporate risk register was being developed as part of the strategy. Контролер заметила, что УВКБ уже находится в процессе внедрения общеорганизационного управления рисками, и сообщила Комитету о том, что в рамках этой стратегии разрабатывается общеорганизационный реестр рисков.
Policy promulgated for main RAM aspects (ISO), for both printed and digital items, consolidated with practical guidelines into a corporate manual так и для цифровых документов, и сведенные вместе с практическими руководящими указаниями в общеорганизационный справочник
Больше примеров...
Компаний (примеров 612)
Sokrat is one of the most respected companies with vast experience in every aspect of corporate finance. «Сократ» - одна из наиболее уважаемых компаний с обширным опытом в каждом из сегментов корпоративных финансов.
Member States supported the recommendations of the IPR for further improvements in El Salvador's legal and regulatory environment, including in the areas of corporate taxation, the customs service, the competition framework, and investment protection. Государства-члены поддержали рекомендации ОИП, касающиеся необходимости дальнейшего совершенствования нормативно-правовой базы в Сальвадоре, в том числе в таких областях, как налогообложение компаний, таможенная служба, конкурентная среда и защита инвестиций.
Better corporate governance, moreover, can reduce the cost of capital for firms and can raise both the level of investment and the productivity of capital. Кроме того, повышение эффективности корпоративного управления снижает для компаний стоимость капитала и позволяет им повышать как объемы инвестиций, так и эффективность использования капитала.
The need for accepted corporate environmental standards and norms and the development of corporate environmental performance indicators was mentioned. Был поднят вопрос о необходимости принятия согласованных корпоративных стандартов и норм в области охраны окружающей среды, а также разработки комплексных показателей экологической эффективности компаний.
He also referred to the new Government's initiative to review the insurance regulations and to provide global capacity to many corporate insurance buyers. Он также указал на новую инициативу правительства, направленную на пересмотр положений, регламентирующих страхование, и предоставление многим корпорациям, пользующимся услугами страховых компаний, возможностей пользования такими услугами в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Организации (примеров 951)
Recalling the JIU report on offshoring, the Inspectors would like to reiterate that organizations should assess the costs and benefits of all sourcing options for the delivery of services, according to their mandate and corporate strategy. Ссылаясь на доклад ОИГ о переводе на периферию, Инспекторы хотели бы вновь заявить о том, что организациям следует оценивать расходы и преимущества всех вариантов организации предоставления услуг с учетом их мандата и организационной стратегии.
In 2009, UNDP completed or was reviewing corporate partnership agreements for programme collaboration with 10 United Nations agencies В 2009 году ПРООН завершила или проводила рассмотрение соглашений о корпоративном сотрудничестве в связи с совместным осуществлением программ с 10 учреждениями Организации Объединенных Наций
2006 is a transition year for UNOPS, with the shift of its corporate headquarters to Copenhagen, the global rationalization and consolidation of other offices, and the appointment of a new management team. 2006 год является переходным годом для ЮНОПС: штаб-квартира организации переводится в Копенгаген, другие отделения проходят процесс глобальной рационализации и консолидации и назначается новая группа руководящих работников.
Therefore, risk assessments can be done at different levels of the organizational structure and operations, such as corporate, departments, divisions, units, processes, programmes, activities and projects. Поэтому оценки рисков могут быть проведены на разных уровнях структуры и деятельности организации, таких как уровни организации в целом, департаментов, отделов, групп, процессов, программ, видов деятельности и проектов.
Flexibility of the Bank with respect to corporate loans gives us chance to review financing applications submitted by companies and enterprises on a case-by-case basis. Гибкость Банка при рассмотрении заявок на получение коммерческих кредитов подразумевает индивидуальный подход к каждой организации, ее потребностям.
Больше примеров...
Корпорация (примеров 62)
Now would corporate approve a temporary price reduction for returning customers? А корпорация одобрит временное понижение цен чтобы вернуть клиентов?
Corporate really doesn't interfere with me at all. Корпорация почти не вмешивается в мои дела.
Corporate will never have to know it's me. Корпорация даже не узнает что это я.
A parent-subsidiary relationship exists whenever a corporation holds a strategic position within the corporate decision-making organization of the latter, which gives it a power to directly or indirectly influence its business affairs. Материнско-дочерние отношения существуют в тех случаях, когда какая-либо корпорация обладает стратегической позицией в рамках корпоративной управленческой структуры дочернего предприятия, которая наделяет ее способностью оказывать прямое или косвенное влияние на его коммерческие дела.
Such a situation might arise where the signature data is used in the corporate context where the corporate entity would be the signatory but would require a number of persons to be able to sign on its behalf Такая ситуация может возникнуть в случае использования данных для создания подписи в корпоративном контексте, когда подписавшим будет являться корпорация, однако при этом целый ряд лиц будет иметь право ставить подпись от ее имени.
Больше примеров...
Корпорациями (примеров 147)
The Permanent Forum recommends that, in order to ensure access to effective remedies, States enforce corporate compliance with relevant laws and standards. Постоянный форум рекомендует, чтобы для гарантирования доступа к эффективным средствам правовой защиты государства обеспечивали соблюдение корпорациями соответствующих законов и стандартов.
Both government policies and long-term corporate plans that, in the view of some panellists, were increasingly strategic rather than opportunistic, would promote linkages between transnational corporations and local entrepreneurs. Некоторые участники дискуссии высказали мнение о том, что правительственная политика и долгосрочные планы компаний приобретают все больше стратегическое, а не конъюнктурное значение и способствуют налаживанию связей между транснациональными корпорациями и местными предпринимателями.
(a) Collection of information on ongoing corporate and governmental efforts to enhance traceability of precious minerals and their review with enterprises in order to consolidate the information and eventually develop "best practices" that could gain broad support from the private sector; а) сбор информации о предпринимаемых корпорациями и правительствами усилиях по улучшению отслеживания ценных минералов и рассмотрение этой информации вместе с предприятиями в целях ее обобщения и в конечном итоге выработки на ее основе «передового опыта», который мог бы встретить широкую поддержку у частного сектора;
In some countries, corporate managers are disciplined by the representatives of large universal banks who sit on corporate boards and vote large blocks of shares. В некоторых странах, управляющих корпорациями сдерживает присутствие представителей крупных универсальных банков, входящих в правление корпораций и держащих в своих руках крупные пакеты акций.
ISAR reviewed recent trends, the implementation status of corporate governance disclosures and the role of such disclosures in adding sustainable value. МСУО изучила недавние тенденции, состояние осуществления требований о раскрытии корпорациями информации по вопросам управления и роль раскрытия такой информации в повышении стоимости компаний на устойчивой основе.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 304)
Employment has been in constant evolution for the last 20 years, resulting in the creation of numerous types of contract to meet corporate requirements and invigorate the labour market. Действительно, сфера занятости уже на протяжении 20 лет находится в процессе постоянного изменения, что, в частности, выражается в создании многочисленных видов контрактов, отвечающих потребностям предприятий и активизирующих рынок работы.
Workshop 3 focused on the State's individual and collective roles in fostering corporate accountability, in particular State responses to business enterprises that decline to engage in constructive engagement. Рабочее совещание З было сосредоточено на индивидуальной и коллективной роли государства в вопросах укрепления корпоративной ответственности, в частности реакции государства на действия предприятий, которые отказываются от конструктивного взаимодействия.
The role of policy is to establish a business, social and technology environment as supportive as possible for businesses to innovate and to raise awareness in the corporate sector of what other parts of the system offer by way of support to stimulate the market for innovative goods. Политика призвана создать деловые, социальные и технологические условия, в максимально возможной степени способствующие инновационной деятельности предприятий, и повысить в корпоративном секторе осведомленность о том, каковы возможности других элементов этой системы в плане поддержки, призванной стимулировать создание рынка для инновационных продуктов.
This is consistent with government policy, the ABS Corporate Plan and the recommendations of the Australian Government's 1996 Small Business Deregulation Task Force. Это согласуется с политикой правительства, корпоративным планом СБА и рекомендациями созданной австралийским правительством в 1996 году Целевой группы по отмене регулирования деятельности малых предприятий.
We currently organise services for founding and later servicing companies in various countries around the world in connection with corporate structuring and the preparation of their documents. В настоящее время мы организовываем услуги по учреждению и последующему обслуживанию предприятий в разных странах мира, связанные со структуризацией предприятий, а также подготовкой их документов.
Больше примеров...
Фирменный (примеров 27)
OVD Kinegram is world leader in Optically Variable Devices to safeguard state documents and bank notes. The trade fair was to be occasion for launch of the company's new corporate identity. Фирма «OVD Kinegram , мировой лидер в поставке новейших оптически изменяемых элементов (Optically Variable Devices (OVD)) для защиты государственных документов и денежных знаков, представляет при этой возможности рынку свой новой фирменный стиль.
Corporate identity developed by agency's designers creates a unique image for trademarks of different spheres of service, goods & products. Фирменный стиль, разработанный дизайнерами агентства, создает уникальный имидж торговым маркам самых разнообразных сфер услуг, товаров и продуктов.
In the result of mergers and take-overs, the company logo, corporate identity etc. may be changed. В результате слияния или поглощения, у компании может измениться логотип, фирменный стиль и так далее.
As logo development and Corporate ID elements are not our primary area of expertise, we prefer to offer these as a complimentary service alongside web site creation, rather than on its own. Бывает, что логотипы, как и дизайн самих сайтов, теряют "товарный вид". Иногда мы просто дорабатываем логотип компании для представления на сайте, иногда целиком переделываем логотип и фирменный стиль компании.
Copyrights generally last 25 years for corporate works, which include product designs and logos. авторские права в целом действуют в течение 25 лет для корпоративных произведений, к которым относится дизайн товара и фирменный знак (логотип).
Больше примеров...
Общий (примеров 34)
The President of the Board suggested that delegations move their discussion from the country level to a more corporate, general level. Председатель Совета предложил делегациям перенести дискуссию с уровня стран на более структурный общий уровень.
The overall team spirit was weak, and corporate mechanisms of consultation, advice and assessment were either fragmented or absent altogether. Общий дух коллективизма был ослаблен, а корпоративные механизмы консультаций, рекомендаций и оценки были либо раздроблены, либо вообще отсутствовали.
When the production capacity of existing lines is added, overall production capacity will become some 12 million units, according to the corporate media. Когда производственные мощности существующих линий усилятся, общий объем выпуска, согласно прогнозам пресс-службы, дойдет до 12 миллионов.
The general approach to verification of security policy of corporate computer networks based on hybrid multi-modular architecture of verification system, the models of particular verification components and a verification system software were developed. Разработаны общий подход к верификации политики безопасности корпоративных компьютерных сетей, основанный на использовании гибридной многомодульной архитектуры системы верификации, модели отдельных компонентов верификации и программный комплекс верификации.
They will work to integrate corporate aims and interests within regional and country programmes while at the same time drawing out the lessons of these programmes in order to refine the UNDP corporate vision, goals and priorities. Эти центры будут прилагать усилия, направленные на то, чтобы учитывать общие цели и интересы в региональных и страновых программах, извлекая при этом опыт указанных программ, с тем чтобы доработать общий план, цели и приоритеты.
Больше примеров...
Юридическим (примеров 51)
(b) Obstacles are created to citizens' exercise of their rights and freedoms, and to corporate bodies' exercise of their rights and legally protected interests; (Ь) созданы препятствия к осуществлению гражданином его прав и свобод, а также юридическим лицом его прав и охраняемых законом интересов;
It will be the owner of satellites, including the operational rights thereof, for the provision of various services to consumers, corporate entities and the State sector. Она будет владельцем и оператором спутников и будет предоставлять различные услуги потребителям, юридическим лицам и государственному сектору.
The Housing Authority Act, 1976, provides for the establishment of the Housing Authority as a body corporate having a separate legal personality. Законом о Жилищном управлении 1976 года предусматривается создание Жилищного управления в качестве корпоративного органа, являющегося отдельным юридическим лицом.
To consider that the provisions of the Convention apply only to natural persons, and not to legal persons and bodies corporate as provided in chapter 1, article 1. считать, что положения Конвенции применяются лишь к физическим лицам, а не к физическим и юридическим лицам, как это предусматривает статья 1 главы 1 (...) .
against the interests of the Republic of Poland, Polish national, Polish corporate person or Polish organisational unit with legal personality (Article 110 (1)); было совершено против интересов Республики Польши, гражданина Польши, польской компании или польской организации, являющейся юридическим лицом (статья 110(1));
Больше примеров...
Коллективный (примеров 2)
Wolf Group is the new corporate umbrella brand of Krimelte OÜ, an Estonian manufacturer of construction products and umbrella brand unites all the current trademarks and products of the company. Wolf Group - это новый коллективный бренд, основанного на эстонском капитале производителя строительных материалов Krimelte OÜ, объединяющий под собой все прежние торговые марки и изделия.
The Act provides that a lump-sum cash payment may be made to needy individuals and families for the purpose of starting new small business enterprises or supporting existing ones, both sole proprietorships and corporate entities, regardless of whether they are formal or informal. Закон предусматривает выплату единовременного денежного пособия нуждающимся лицам или семьям, чтобы дать им возможность реализовать новый проект или поддержать имеющийся проект - как индивидуальный, так и коллективный, формальный или неформальный.
Больше примеров...
Компаниях (примеров 68)
In Brazil, subsequent costs that cannot be capitalized as items of property, plant and equipment are recorded as deferred expenses and must be amortized over a period of 10 years in accordance with corporate law or within 5 years according to tax legislation. В Бразилии же последующие расходы не могут быть капитализированы как элементы основных средств и учитываются как отложенные расходы и должны быть списаны за десятилетний период в соответствии с законом о компаниях и пятилетний период в соответствии с налоговым законодательством.
In 1953 Shukumine started to give lessons on the Tachikawa military base to the Self-Defense Forces and for the next 10 years he gave lessons at many dojos (e.g. at universities and corporate groups) around the Tokyo area. В 1953 году Сюкуминэ начал давать уроки на военной базе Татикава бойцам Сил самообороны, впоследствии он преподавал во многих додзё в университетах и компаниях в Токио и его окрестностях.
The prevailing corporate governance paradigm, especially when public companies are concerned, is largely based on the notion of the relative efficiency of separating ownership and control in managing business corporations. Существующая парадигма корпоративного управления, особенно когда речь идет о публичных компаниях, во многом основана на представлении об относительной эффективности разделения собственности и контроля в управлении бизнес-корпорациями.
Implementation might be expected to be more of a challenge in countries and companies where corporate governance structures historically have had a high degree of concentrated ownership and where the securities markets are less developed. Можно предположить, что проведение реформ создаст больше проблем в тех странах и компаниях, где структуры корпоративного управления исторически были связаны с более высокой степенью концентрации собственности и где фондовые рынки развиты в меньшей мере.
The initiative seeks to identify the causes of career interruption by female high potentials by analysing the examples of corporate culture in nine participating international concerns and to further develop existing measures to ensure that more women will be able to pursue career advancement in the future. Инициатива направлена на выявление причин прерывания женщинами с высоким потенциалом профессиональной деятельности путем изучения примеров корпоративной практики в девяти участвующих международных компаниях и на дополнительное развитие существующих мер по обеспечению женщинам возможностей продвижения по службе в будущем.
Больше примеров...
Организационном (примеров 22)
He would welcome an informal meeting on the corporate plan as well as discussions on core versus non-core funding. Он заявил, что он поддерживает идею проведения неофициального заседания по вопросу об организационном плане и обсуждений относительно основных и неосновных финансовых средств.
The Board examined the wider corporate context for the procurement of services, including the provision of relevant global framework agreements or template specifications to assist local procurement. Комиссия рассмотрела в более широком организационном контексте вопросы закупки услуг, включая заключение соответствующих глобальных рамочных соглашений и разработку матриц в помощь сотрудникам по закупкам на местах.
The goals for 1995 elaborated in the corporate plan reflected the institutionalization of the framework agreed to by the Board in its decision 94/14. Цели на 1995 год, подробно изложенные в организационном плане, отражают институционализацию рамок, согласованных Советом в его решении 94/14.
Reports by the Board of Auditors in previous bienniums have highlighted the need for ITC to demonstrate its achievements and impacts at the programme and corporate levels. В докладах Комиссии ревизоров за предыдущие двухгодичные периоды указывалось на необходимость удостоверения ЦМТ достижений и отдачи на программном и организационном уровнях.
In response, the Administrator noted that the corporate plan distributed that day to the Executive Board provided indicators and means to assess the progress of UNDP in meeting its goals during the subsequent year. В ответ Администратор отметил, что в организационном плане, распространенном в тот день среди членов Исполнительного совета, указаны показатели и средства для оценки прогресса ПРООН в достижении ее целей в течение предшествующего года.
Больше примеров...
Corporate (примеров 55)
Welcome to LP Corporate Services (LPCS). Добро пожаловать в LP Corporate Services (LPCS)!
Recently, CPM (Corporate Performance Management) is a word frequently featured in the performance management of web services is relatively simple project basis, and can be clearly analyzed. Недавно, СРМ (Corporate Performance Management) это слово часто признакам в организации служебной деятельности веб-услуг является относительно простым проектной основе и может быть четко проанализированы.
Besides the government curve and the LIBOR curve, there are corporate (company) curves. Помимо кривых государственных облигаций и LIBOR кривых существуют корпоративные кривые (corporate or company curves).
Consider, for example, the Corporate Governance Quotient system, developed by the US firm RiskMetrics, the world's dominant shareholder advisory firm. Рассмотрим, например, корпоративную систему управления и фактор-систему (Corporate Governance Quotient system), разработанную американской фирмой «RiskMetrics», доминирующей мировой акционерной консалтинговой фирмой.
SearchInform Corporate is a robust corporate system with a client-server architecture incorporating all the tools required for structuring disintegrated information within the framework of a company and for creating a system of quick search and further processing of documents. SearchInform Corporate - это мощная корпоративная система, имеющая клиент-серверную архитектуру и включающая в себя все инструменты, необходимые для структуризации разрозненной информации в рамках предприятия и создания системы быстрого поиска и дальнейшей обработки документов.
Больше примеров...