Английский - русский
Перевод слова Corporate

Перевод corporate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпоративный (примеров 516)
The UK and Ireland promotional merchandise industry formally emerged as corporate marketing became more sophisticated during the late 1950s. Индустрия промопродуктов в Великобритании и Ирландии формально появилась в конце 1950-х годов, когда корпоративный маркетинг становился все более продуманным.
How to bypass a corporate proxy server? Как можно обойти корпоративный прокси сервер?
Such intergovernmental cooperation could engage non-State actors, especially corporate sectors, including in addressing market distortion and anti-competitive practices to promote accountability of corporate actors to enable DC producers and consumers to take advantage of trade liberalization. К этому сотрудничеству может привлекаться и негосударственный сектор, в первую очередь корпоративный, который может помочь, в частности, в исправлении рыночных перекосов и искоренении антиконкурентной практики, укрепляя подотчетность корпоративных субъектов и позволяя производителям и потребителям в РС пользоваться плодами торговой либерализации.
Strategic direction, corporate oversight and accountability Стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность
The prime sources of revenue were customs duties, maritime collections, income tax and corporate tax (see table 2). Главными источниками поступлений были налоговые пошлины, морские сборы, подоходный налог и корпоративный налог (см. таблицу 2).
Больше примеров...
Корпораций (примеров 1138)
Greater attention should be given to the role of the corporate and private sectors in the promotion of gender equality. Все большее внимание в деле поощрения гендерного равенства следует уделять роли корпораций и частного сектора.
None of this detracts from host State duties to protect against all corporate abuse within their jurisdictions, including conflict zones. Однако это не освобождает его от обязанности обеспечивать защиту от всех злоупотреблений со стороны корпораций в пределах своей юрисдикции, включая зоны конфликта.
This could be the case, for example, if it were deemed that substantial amounts of local corporate assets had been acquired by foreign firms at distress-sale prices owing to a crisis. Например, это может произойти в том случае, если будет сочтено, что существенные по объему активы местных корпораций были приобретены иностранными фирмами по бросовым ценам, установившимся вследствие кризиса.
Ineffective taxation systems, corruption and mismanagement of government revenues from, among others, State-owned businesses and corporate taxation, can limit the resources available for the fulfilment of children's rights in accordance with article 4 of the Convention. Неэффективные системы налогообложения, коррупция и злоупотребления в сфере управления государственными доходами, получаемыми, в частности, в результате деятельности государственных предприятий и налогообложения корпораций, могут ограничить ресурсы, предназначенные для осуществления прав детей в соответствии со статьей 4 Конвенции.
In the 1960s, Thailand's corporate income tax was as high as 30 per cent and its import duties on inputs for finished manufactures were pervasive. В 60х годах в Таиланде налог с доходов корпораций достигал 30%, и применялись высокие пошлины в отношении импортируемых производственных ресурсов, используемых для производства готовой продукции обрабатывающего сектора.
Больше примеров...
Общеорганизационный (примеров 36)
United Nations partnerships are, of course, a corporate issue with important implications for the global programme. Партнерства Организации Объединенных Наций - это, разумеется, общеорганизационный вопрос, последствия которого важны для глобальной программы.
Update on the Implementation of the WFP Gender Policy: Corporate Action Plan (2010 - 2011) Обновленная информация об осуществлении гендерной политики ВПП: общеорганизационный план действий (2010 - 2011 годы)
It is also the corporate mechanism to fund the network of BDP policy specialists to provide direct policy support to country activities and to facilitate knowledge-networking within and across regions. Они также представляют собой общеорганизационный механизм финансирования сети специалистов по вопросам политики в структуре Бюро по политике в области развития в целях обеспечения непосредственной политической поддержки страновых видов деятельности и содействия формированию научно-информационных сетей на региональном и межрегиональном уровнях.
An organization-wide consensus on the principles was reached in 2005, followed by an ongoing corporate strategic planning process. В 2005 году был достигнут общеорганизационный консенсус по его принципам, а затем был инициирован корпоративный процесс стратегического планирования.
The harmonized functional cluster "Corporate oversight and assurance" comprises UNOPS corporate functions: Internal Audit and Investigations, Contract and Property Review, and Ethics. Согласованный функциональный блок «Общеорганизационный надзор и контроль за качеством» охватывает следующие общеорганизационные функции ЮНОПС: внутренняя ревизия и расследования, обзор контрактов имущества и этика.
Больше примеров...
Компаний (примеров 612)
In many privatization instances, the liberalization of financial systems seems to have outpaced the development of sound corporate governance practices. Во многих случаях приватизации компаний либерализация финансовых систем, как представляется, опережала развитие эффективной практики корпоративного управления.
Mongolia revised its tax regime with a view to improving the investment climate, by reducing the corporate tax rate. Налоговый режим пересмотрела Монголия, которая стремится улучшить условия для инвестиционной деятельности путем снижения ставки налога на доходы компаний.
Crises like those we have recently endured were initially driven by excessive debt and leverage among private-sector agents - households, banks and financial institutions, corporate firms. Кризисы, подобные тому, который мы недавно выдержали, изначально были вызваны избыточным долгом и привлечением заемных средств представителями частного сектора - домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, акционерных компаний.
In addition, we propose the establishment of a global AIDS council, comprising heads of State and heads of the various multilateral institutions, scientists and corporate leaders. К тому же мы предлагаем создать всемирный совет по СПИДу, включающий глав государств и глав разных многосторонних учреждений, ученых и руководителей ведущих компаний.
However, one conclusion seems to emerge: expected rates of economic growth coupled with permanent corporate restructuring in search of lowest-cost production locations will not be sufficient to absorb available labour force in developed market economies. Однако один вывод, по-видимому, начинает проясняться: ожидаемых темпов экономического роста в условиях постоянной реструктуризации компаний, ищущих наиболее дешевые места производства, будет недостаточно для поглощения рабочей силы, имеющейся в развитых странах с рыночной экономикой.
Больше примеров...
Организации (примеров 951)
Looking ahead, encouraging corporate action in support of United Nations goals will remain a priority. В дальнейшем поощрение участия корпораций в поддержке работы по достижению целей Организации Объединенных Наций будет оставаться одним из приоритетов.
During the year UNOPS launched a new corporate website and broadened its coverage to report on the organization in English, French and Spanish. UNOPS expanded its library of background documentation, offering some 200 low-cost fact sheets, most downloadable from the website. В течение года ЮНОПС открыло новый корпоративный веб-сайт и расширило его охват для освещения деятельности организации на английском, французском и испанском языках. ЮНОПС расширило библиотеку справочной документации, предлагая около 200 недорогих информационных бюллетеней, большинство которых можно загрузить с веб-сайта.
The Inspectors wish to stress the need to further promote a corporate evaluation culture, as a shared responsibility: (a) Member States have to grant sufficient resources and exercise their oversight responsibility in particular with regards how the findings of evaluations are used by management. Инспекторы хотели бы подчеркнуть необходимость дальнейшего развития культуры оценки в масштабах всей организации как общей ответственности: а) государства-члены должны предоставить достаточные ресурсы и выполнять свои обязанности по надзору, в частности в отношении использования руководством итогов оценки.
The Bureau is included as one of the implementing agencies in this project along with the Institute of Gender and Development Studies, the Jamaica Women's Political Caucus and the corporate governance committee of the Private Sector Organization of Jamaica. Бюро участвует в этом проекте в качестве одной из структур, обеспечивающих его реализацию, наряду с Институтом гендерных исследований и исследований в области развития, Женским политическим советом Ямайки и комитетом корпоративного управления Организации частного сектора Ямайки.
The way RAM issues are currently addressed in the United Nations entities is a striking example of a lack of a corporate multidisciplinary approach: То, как вопросы ВДА в настоящее время рассматриваются в организациях и структурах Организации Объединенных Наций, является ярким примером отсутствия многодисциплинарного подхода в Организации:
Больше примеров...
Корпорация (примеров 62)
Especially since, at the root of it all, your client is a tobacco company, a corporate criminal who manufactures a product that, even when it's used correctly, kills people. Особенно по той причине, что ваш клиент - табачная компания, преступная корпорация, производящая товар, который, если даже использовать его правильно, убивает людей.
Corporate control over every aspect of every person's life. Корпорация контролирует каждый аспект личной жизни каждого.
In June 2009, Chipotle sponsored free screenings of Food, Inc., a film that criticizes the corporate food industry. В июне 2009 Chipotle выступила спонсором открытого показа документального фильма Корпорация «Еда», критикующего корпоративную пищевую промышленность.
This paper urged a fundamental objection to the traditional view of corporate finance, according to which a corporation can reduce its cost of capital by finding the right debt-to-equity ratio. Эта статья подвергала фундаментальной критике традиционный взгляд на корпоративные финансы, согласно которому корпорация может снизить цену капитала найдя правильное соотношение долгов к капиталу компании.
A parent-subsidiary relationship exists whenever a corporation holds a strategic position within the corporate decision-making organization of the latter, which gives it a power to directly or indirectly influence its business affairs. Материнско-дочерние отношения существуют в тех случаях, когда какая-либо корпорация обладает стратегической позицией в рамках корпоративной управленческой структуры дочернего предприятия, которая наделяет ее способностью оказывать прямое или косвенное влияние на его коммерческие дела.
Больше примеров...
Корпорациями (примеров 147)
For States, they were also means of enforcing or incentivizing corporate compliance with relevant law and standards, and of deterring abuse. Для государств такие шаги являются также одним из средств обеспечения и стимулирования соблюдения корпорациями соответствующих законов и стандартов и недопущения злоупотреблений.
Additional incidents of corporate fraud and mismanagement renewed concerns about corporate financial reporting, auditing and governance, especially in developed countries. В связи с новыми случаями мошенничества и злоупотреблений в корпоративной сфере усилилась обеспокоенность по поводу методов подготовки и проверки корпоративной отчетности и управления корпорациями, особенно в развивающихся странах.
However, although there has been an upward trend in the proportion of women in managerial and administrative categories, few women have reached the top ranks of corporate management. Но хотя и наблюдается тенденция к увеличению доли женщин по категориям работников управления и административных работников, лишь отдельные женщины попадают в высший эшелон управления корпорациями.
At the same time, the event will be structured in such a way that an attractive interface can emerge among policy makers in UNECE governments, the international investment and financial institutions, large international industrial corporations and the domestic corporate sector. В то же время это мероприятие будет построено таким образом, чтобы была обеспечена возможность налаживания конструктивного взаимодействия между директивными структурами правительств стран ЕЭК ООН, международными инвестиционными и финансовыми учреждениями, крупными международными промышленными корпорациями и отечественным частным сектором.
Also in the area of corporate anti-bribery compliance, the Institute has further served as a compliance monitor on behalf of international organizations and law enforcement bodies, supervising the revamping of corporate compliance programmes in a number of multinational enterprises; В этой же области - соблюдения корпорациями мер противодействия взяточничеству - Институт продолжал выполнять функции контролирующего органа от имени международных организаций и правоохранительных органов, следя за преобразованием программ соблюдения корпорациями мер противодействия коррупции в ряде многонациональных предприятий;
Больше примеров...
Предприятий (примеров 304)
The Russian Federation's corporate governance problems can be traced back to its privatization programme that made insider dominance the most prominent feature of its enterprises. Проблемы Российской Федерации в области корпоративного управления берут свое начало в ее программе приватизации, в рамках которой наиболее характерной чертой российских предприятий было доминирующее положение их работников и руководства.
It would be interesting to know how the Government was able to measure the impact of the greater presence of women on corporate boards and in other senior positions. Было бы интересно знать, как правительство может определить воздействие более широкой представленности женщин в советах предприятий и на других руководящих должностях.
The Republic of Korea, for example, designated a "Gender employment equality emphasis week" to raise corporate awareness of gender equality in employment. Например, в Республике Корея была проведена «Неделя действий за равенство между мужчинами и женщинами в сфере занятости», с тем чтобы сформировать у руководства предприятий понимание важности равенства мужчин и женщин в вопросах занятости.
The Committee is an international forum consisting of 175 chief executive officers and chairpersons who are responsible for raising the level and quality of corporate philanthropy. Комитет по содействию благотворительной деятельности корпораций является международным форумом, в состав которого входят 175 руководителей предприятий и председателей компаний, которые призваны заниматься вопросами повышения уровня и качества благотворительной деятельности корпораций.
Provision of legal advice on the liquidation of 100 of the remaining socially owned enterprises and over 350 corporate shells (partially privatized companies) of socially owned enterprises already privatized by the Kosovo Trust Agency Оказание правовых консультативных услуг по вопросам ликвидации 100 оставшихся государственных предприятий и свыше 350 номинальных корпораций (частично приватизированные компании) государственных предприятий, уже приватизированных Траст-агентством Косово
Больше примеров...
Фирменный (примеров 27)
During the first quarter of 2009, Apollo Tyres launched its new corporate identity across its operations. На протяжении первого квартала текущего года компания Apollo Tyres внедрила новый фирменный стиль.
And in fact corporate identity in the sixties, that's what it sort of consisted of. И на самом деле фирменный стиль в 60-е отчасти из этого и состоял.
Corporate identity is distinct from organizational identity in that it is more concerned with the visual (graphic identity) and is more a function of leadership (Hatch & Schultz, 1997). Фирменный стиль отличается от организационной идентичности в том, что он больше связан с визуальной (графической идентичности) и в большей степени зависит от лидерства (Hatch & Schultz, 1997).
In the result of mergers and take-overs, the company logo, corporate identity etc. may be changed. В результате слияния или поглощения, у компании может измениться логотип, фирменный стиль и так далее.
Welcome to the updated Medica corporate site! Добро пожаловать в обновленный фирменный сайт АО "Медика-АД"!
Больше примеров...
Общий (примеров 34)
In case of a body corporate fine of three thousand pounds. Применительно к организации - общий штраф в размере 3000 кипрских фунтов.
Professionalism and experience allow Actis Systems' designers to develop all necessary corporate identity components - from logos to official stationery - effectively reflecting the client company's image. Профессионализм и многолетний опыт позволяют дизайнерам Actis Systems разрабатывать все элементы корпоративного стиля: от логотипа до фирменных бланков, - воплощая в них общий имидж компании.
The UNCTAD-ISAR Consultative Group on Capacity-Building for High-Quality Corporate Reporting had held a meeting in Geneva in early 2011 and outlined a general approach for developing the assessment methodology. Консультативная группа по созданию потенциала для высококачественной корпоративной отчетности ЮНКТАДМСОУ провела совещание в Женеве в начале 2011 года и сформулировала общий подход к разработке методологии оценки.
They will work to integrate corporate aims and interests within regional and country programmes while at the same time drawing out the lessons of these programmes in order to refine the UNDP corporate vision, goals and priorities. Эти центры будут прилагать усилия, направленные на то, чтобы учитывать общие цели и интересы в региональных и страновых программах, извлекая при этом опыт указанных программ, с тем чтобы доработать общий план, цели и приоритеты.
The combined corporate pretax profits for the three-month period, meanwhile, increased 6.6 percent from a year earlier. Общий суммарный доход без учета выплаты налогов за квартальный период, между тем, возрос на 6.6 процента по сравнению с прошлым годом.
Больше примеров...
Юридическим (примеров 51)
Only a court can set in motion the procedure for dissolving an association or organization, or proscribing the activities of associations that are not corporate bodies (art. 9). Ликвидация объединения или организации, либо запрет деятельности объединения, не являющегося юридическим лицом, осуществляется только через суд (статья 9).
We provide our services to Slovak, as well as to foreign, corporate entities, to businesses, and also to Slovak and foreign natural persons. Мы предоставляем наши услуги словацким и иностранным юридическим лицам, предпринимательским субъектам а также словацким и иностранным физическим лицам.
The Malta Financial Services Authority, established by the Malta Financial Services Act, being a body corporate with distinct legal personality responsible for the regulation and supervision of the financial services sector and houses the Company Registry. Управление финансовых услуг Мальты, учрежденное Законом о финансовых услугах Мальты, является юридическим лицом с отдельной правосубъектностью и отвечает за регулирование деятельности финансового сектора и осуществление надзора за ней и выполняет функции регистратора компании.
It was pointed out that solutions to the treatment of corporate groups in insolvency could not be reached by way of a definition, nor should that definition lead to legal consequences. Было указано, что решения относительно режима корпоративных групп при несостоятельности не могут быть выработаны посредством подготовки определения и что наличие определения само по себе не может приводить к юридическим последствиям.
Even where the concept of corporate criminal liability had begun to be introduced, such liability was attached to the person of the executive responsible for the management of the corporate entity. Даже в тех странах, в которых в настоящее время вводится принцип уголовной ответственности юридических лиц, к такой ответственности привлекается только руководитель предприятия, являющегося юридическим лицом.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 2)
Wolf Group is the new corporate umbrella brand of Krimelte OÜ, an Estonian manufacturer of construction products and umbrella brand unites all the current trademarks and products of the company. Wolf Group - это новый коллективный бренд, основанного на эстонском капитале производителя строительных материалов Krimelte OÜ, объединяющий под собой все прежние торговые марки и изделия.
The Act provides that a lump-sum cash payment may be made to needy individuals and families for the purpose of starting new small business enterprises or supporting existing ones, both sole proprietorships and corporate entities, regardless of whether they are formal or informal. Закон предусматривает выплату единовременного денежного пособия нуждающимся лицам или семьям, чтобы дать им возможность реализовать новый проект или поддержать имеющийся проект - как индивидуальный, так и коллективный, формальный или неформальный.
Больше примеров...
Компаниях (примеров 68)
In contrast, Brazilian corporate legislation is totally silent on financial instruments. В отличие от этого бразильское законодательство о компаниях абсолютно ничего не говорит о финансовых инструментах.
In 1953 Shukumine started to give lessons on the Tachikawa military base to the Self-Defense Forces and for the next 10 years he gave lessons at many dojos (e.g. at universities and corporate groups) around the Tokyo area. В 1953 году Сюкуминэ начал давать уроки на военной базе Татикава бойцам Сил самообороны, впоследствии он преподавал во многих додзё в университетах и компаниях в Токио и его окрестностях.
Other aspects of the Plan improve information flows to private companies and encourage the accurate valuation of energy costs throughout corporate structures. Другие разделы Плана предусматривают совершенствование информационных потоков в частных компаниях и поощрение точной оценки энергетических издержек в рамках всех корпоративных структур.
The objective is to convince the corporate sector that it is good business to channel more women into management positions. Цель - убедить руководителей частных компаний в преимуществах того, чтобы все большее число женщин занимали руководящие должности в их компаниях.
The Corporate Law Amendment Act, 2006, was issued on 17 April 2007 as the first official document in the process of the reform of the Companies Act, but at the time of writing does not have an effective date. Закон о внесении поправок в корпоративное право от 2006 года был издан 17 апреля 2007 года в качестве первого официального документа в рамках процесса пересмотра Закона о компаниях, однако на момент написания настоящего документа дата вступления вышеупомянутого закона в силу установлена не была.
Больше примеров...
Организационном (примеров 22)
In many countries this calls for a change, where HRMT needs to have an active role in the corporate strategy and planning. Во многих странах это требует изменений, и УЛРО должно играть активную роль в стратегии и планировании на организационном уровне.
At the corporate level, UNFPA has undertaken a major initiative on reproductive health commodity security, to be implemented initially in 15 countries. На организационном уровне ЮНФПА выступил с крупной инициативой по обеспечению сохранности предметов для охраны репродуктивного здоровья, которая первоначально будет осуществляться в 15 странах.
We have reached a stage in our organizational development where corporate management of our metadata is paramount in our ability to further integrate and reuse our information assets. В нашем организационном развитии мы достигли такого этапа, когда корпоративное управление нашими метаданными оказывает решающее воздействие на нашу способность обеспечивать дальнейшую интеграцию и повторное использование наших информационных активов.
UN-Women corporate and decentralized evaluations assess the operational, normative support and coordination work of the Entity through strategy/policy, organizational, thematic, regional, country and programme evaluation. Общеорганизационные и децентрализованные оценки Структуры "ООН-женщины" предназначены для анализа оперативной, нормативно-правовой и координационной работы Структуры путем оценки стратегии/политики на организационном, тематическом, региональном, страновом и программном уровнях.
Fits in with good corporate governance, enabling fraud risk to be managed in the same way as any other business risk, systematically at both the organizational and operational level. согласуется с принципами надлежащего корпоративного управления, что позволяет управлять рисками мошенничества на системной основе так же, как и любыми другими предпринимательскими рисками, на организационном и оперативном уровнях;
Больше примеров...
Corporate (примеров 55)
SearchInform Corporate Enterprise logically complements the software already functioning at the company. SearchInform Corporate Enterprise - логическое дополнение уже развернутого на предприятии ПО.
SearchInform Corporate is a robust corporate system with a client-server architecture incorporating all the tools required for structuring disintegrated information within the framework of a company and for creating a system of quick search and further processing of documents. SearchInform Corporate - это мощная корпоративная система, имеющая клиент-серверную архитектуру и включающая в себя все инструменты, необходимые для структуризации разрозненной информации в рамках предприятия и создания системы быстрого поиска и дальнейшей обработки документов.
Corporate Group is a service that allows groping mobile phones registered at an individual account of your company, into a single so-called corporate group to benefit discount rates for calls within this group. Корпоративная Группа или Corporate Group - услуга, которая позволяет объединить номера мобильных телефонов, зарегистрированных на одном лицевом счете Вашей компании, в так называемую корпоративную группу, с целью применения специальных сниженных тарифов на звонки в середине этой группы.
SearchInform Corporate is a robust corporate system with a client-server architecture incorporating all the tools required for structuring disintegrated information within the framework of a company and for creating a system of quick search and further processing of documents. Внедрение SearchInform Corporate Edition не требует изменения существующих бизнес-процессов и позволяет максимально сохранить инвестиции компании, вложенные в существующую информационную инфраструктуру. В тоже время система позволяет объединить разрозненные корпоративные приложения и данные в единую информационную систему, что приводит к более эффективному решению бизнес-задач.
Consider, for example, the Corporate Governance Quotient system, developed by the US firm RiskMetrics, the world's dominant shareholder advisory firm. Рассмотрим, например, корпоративную систему управления и фактор-систему (Corporate Governance Quotient system), разработанную американской фирмой «RiskMetrics», доминирующей мировой акционерной консалтинговой фирмой.
Больше примеров...