Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
Its funds come primarily from membership dues, and corporate, foundations and government grants for specific programmes. Финансовые средства Совета поступают в основном за счет членских взносов, от корпораций, фондов и по линии субсидий правительства для осуществления конкретных программ.
The increase in inflows to the region was driven by rising corporate profits and high commodity prices. Увеличение притока инвестиций в регион объяснялось ростом прибылей корпораций и высокими ценами на сырьевые товары.
This project aims to promote research and policy dialogue on issues of corporate social and environmental responsibility in developing countries. Этот проект преследует цели поощрения научных исследований и стратегического диалога по вопросам социальной и экологической ответственности корпораций в развивающихся странах.
At the national level, Governments played an important role in promoting responsible business practices and good corporate citizenship. На национальном уровне правительства играют важную роль в распространении ответственной деловой практики и гражданской позиции корпораций.
Adding to the uncertainty for corporations, significant national variations remain in modes of attributing corporate liability. Дополнительную неясность для корпораций создает сохранение значительных национальных различий в формах возложения корпоративной ответственности.
Some Member States have taken laudable action to promote accountability among corporate actors in conflict situations. Некоторые государства-члены приняли достойные высокой оценки меры для стимулирования ответственного подхода корпораций в конфликтных ситуациях.
Member States with jurisdiction over those corporate actors could enact legislation requiring such transparency. Государства-члены, обладающие юрисдикцией в отношении таких корпораций, могут принять законодательство, требующее подобной транспарентности.
In 1989, ISAR took up the topic of corporate environmental accounting. В 1989 году МСУО занялась темой экологической отчетности корпораций.
In the selection of the indicators, consideration was given to UNCTAD's work on corporate contributions to development. При отборе показателей учитывалась работа ЮНКТАД в области вклада корпораций в развитие.
At national levels, there is enormous diversity in the scope and content of corporate legal responsibilities regarding human rights. На национальном уровне существует огромное многообразие мнений относительно масштабов и содержания юридических обязательств корпораций относительно прав человека.
France was one of the few countries which had established criminal liability of corporate entities and the sanctions which applied to them. Франция является одной из немногих стран, где существует уголовная ответственность корпораций и предусмотрено применение санкций против них.
Women represent between 3 and 6 per cent of corporate directors. Женщины представляют 36 процентов директоров корпораций.
As such, they offer a useful point of reference for good corporate citizenship when choosing business partners. Поэтому они служат в качестве полезных критериев для оценки ответственности гражданских позиций корпораций при выборе деловых партнеров.
It also assists in establishing networks on private sector partnerships, including the creation of an enabling environment for corporate and individual philanthropy. Кроме того, он оказывает помощь в налаживании сетей по партнерским отношениям с частным сектором, включая создание благоприятных условий для благотворительной деятельности корпораций и частных лиц.
In the current globalization process, new rules of competition are leading to a reorientation of corporate production strategies. В ходе нынешнего процесса глобализации новые правила конкуренции ведут к переориентации производственных стратегий корпораций.
Because PRTRs increase corporate accountability and can thus encourage improvements in environmental performance, they also may help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. Поскольку РВПЗ укрепляют подотчетность корпораций и таким образом могут способствовать улучшению экологических показателей, они могут также содействовать сокращению выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников.
The wider application of corporate employees volunteering in the context of UNISTAR activities shows potential and is currently being explored. Более широкое использование практики добровольной деятельности сотрудников корпораций в контексте мероприятий ЮНИСТАР демонстрирует потенциальные возможности и в настоящее время является предметом рассмотрения.
Multinational corporate mobility contributes to the problem. Эту проблему усугубляет мобильность многонациональных корпораций.
There is certainly a need to shake up governmental complacency and to humanize corporate behaviour. Налицо, разумеется, необходимость вывести правительства из состояния самоуспокоенности и поставить деятельность корпораций на службу человеку.
That is exactly what happened in Japan last year; corporate restructuring was just the first pass in the revival of stocks. Именно это произошло в Японии в прошлом году: реструктуризация корпораций оказалась лишь первым шагом в реанимации фондового рынка.
So stock investors seem to be recognizing Brazil's economic vitality, carefully watching corporate earnings rise, and running with them. Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу.
The most important reason is a sharp improvement in corporate earnings, and in economic conditions in general. Самые важные причины - резкий рост доходов корпораций и общие экономические условия.
Following this is the need to eliminate corporate welfare. Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций.
Some countries also offer incentives to encourage companies to locate specific corporate functions within their territories, for example, to set up regional headquarters. Кроме того, некоторые страны вводят специальные стимулы, призванные побудить компании размещать на их территории те или иные подразделения корпораций, например их региональные штаб-квартиры.
The network is a self-sustaining coalition of public officials, entrepreneurs, corporate managers, bankers and executives of transnational corporations. Такая сеть представляет собой самостоятельное объединение государственных служащих, предпринимателей, управляющих компаний, банкиров и руководителей транснациональных корпораций.