| Issues such as gender have also acquired higher corporate priority. | Кроме того, все большее значение для Организации в целом приобретают такие вопросы, как гендерная проблематика. |
| OHR is also the corporate sponsor of this result. | Управление людских ресурсов также содействует в рамках организации достижению этих результатов. |
| As to part (c) of the recommendation, UNODC has started the development of a corporate risk mitigation methodology. | Что касается части (с) рекомендации, то ЮНОДК приступило к разработке методологии снижения риском в масштабах организации. |
| Lack of a corporate emphasis on results-oriented monitoring. | с) недостаточный акцент в организации на ориентированный на результаты контроль. |
| (b) Failure to provide adequate systems for conveying relevant information to relevant persons in the body corporate. | Ь) неспособностью создать надлежащие системы для передачи соответствующей информации соответствующим лицам в правосубъектной организации. |
| WFP mainstreamed its "Enhanced Commitments to Women" programme into other corporate training programmes. | МПП включила в другие программы учебной подготовки организации свои повышенные обязательства в отношении женщин. |
| Consultations with key officers in UNDP and UNOPS were held to determine risk areas at the corporate level. | Для определения областей деятельности, сопряженных с риском на уровне организации, были проведены консультации с ключевыми сотрудниками ПРООН и ЮНОПС. |
| Appropriate use of IT is considered to be key to achieving maximum corporate performance and proper fulfilment of its mandates. | Считается, что надлежащее использование ИТ имеет ключевое значение для достижения максимальной эффективности деятельности организации и надлежащего выполнения ее задач. |
| This guide includes technical information, procedures, and recommendations for installing Windows Vista SP1 in a business or corporate environment. | Это руководство включает технические данные, процедуры и рекомендации по установке пакета обновления 1 (SP1) для Windows Vista в среде предприятия или организации. |
| Yes No Monitoring by unit responsible for RAM at corporate level | Мониторинг, осуществляемый подразделением, ответственным за ВДА, на уровне организации или структуры |
| Each of these is explored in detail in the corporate plan document. | Каждая из этих целей подробно описывается в плане организации. |
| The Plan identifies six major corporate objectives, which the Fund continues to pursue. | В Плане определены шесть основных целей организации, к достижению которых Фонд продолжал стремиться. |
| Since ERP implementations imply corporate culture change, they require cross-functional decisions by top management. | Поскольку внедрение систем ОПР предполагает изменение организационной культуры, оно требует принятия высшим руководством решений, затрагивающих все подразделения организации. |
| Regular resources financed the organization's long-term expertise, corporate management and oversight systems. | Регулярные ресурсы обеспечивали организации средства для финансирования систем предоставления консультационных услуг на долгосрочной основе и систем комплексного управления и надзора. |
| Only duly constituted organizations and bodies corporate may address the authorities collectively. | Лишь должным образом учрежденные организации и юридические лица могут обращаться к властям с коллективными ходатайствами . |
| Yearly organizational priorities are set forth in the corporate plan. | В плане деятельности организации определены приоритетные направления ее работы на каждый год. |
| IAVE members include individuals, organisations and corporate bodies. | В членский состав МАКУД входят отдельные лица, организации и корпоративные органы. |
| The tool is designed for both United Nations staff and corporate partners. | Данный механизм предназначен для использования как сотрудниками Организации Объединенных Наций, так и корпоративными партнерами. |
| Organizations agree that change management and corporate communication strategies form a critical component of successful offshore implementations. | Организации согласны с тем, что стратегии управления преобразованиями и общеорганизационные стратегии информационного сопровождения являются одним из важнейших компонентов успеха в процессе перевода на периферию. |
| Travel services will be provided through a corporate travel service provider selected for a specified period following these procedures. | Услуги по организации поездок будут предоставляться общеорганизационным поставщиком таких услуг, отбираемым на определенный период на основе таких процедур. |
| Without a central governance body dealing with cross-cutting issues at the corporate level, organizations risk having fragmented, inefficient and ineffective ICT structures. | Без централизованного органа по вопросам управления, занимающегося сквозными вопросами на общеорганизационном уровне, организации рискуют остаться с фрагментированными, неэффективными и малопригодными структурами в сфере ИКТ. |
| UNEP is developing an effective corporate risk management framework taking into account the United Nations Secretariat policy adopted in May 2011. | ЮНЕП разрабатывает эффективные корпоративные рамки по управлению рисками с учетом политики Секретариата Организации Объединенных Наций, принятой в мае 2011 года. |
| This confirms the organization's commitment to continuously strengthen efficiency in corporate support and administrative activities. | Это подтверждает приверженность организации непрерывному повышению эффективности общеорганизационной поддержки и административной деятельности. |
| It is finalizing a corporate ERM policy and developing procedures to roll out ERM throughout the organization. | Оно дорабатывает корпоративную директиву по ООУР и разрабатывает процедуры развертывания ООУР по всей организации. |
| To guard against the potential negative consequences of corporate sponsorship, organizations have developed toolkits to assist artists. | Для предотвращения потенциальных отрицательных последствий корпоративного спонсорства организации разработали инструментарий для оказания содействия деятелям культуры. |