Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
I am pleased to note that, as a result of General Assembly discussions on cooperation, a framework for working with corporate and foundation partners in the context of the millennium development goals can now be built. Я с удовлетворением отмечаю, что в результате обсуждения в Генеральной Ассамблее вопросов сотрудничества сейчас появилась возможность создать структуру для сотрудничества с партнерами из числа корпораций и фондов в контексте достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
The circumstances were that, despite laws and treaties, the Government of Canada had allowed the provincial government of Alberta to expropriate the territory of the Band for the benefit of private corporate interests, including leases for oil and gas exploration. Как показывают обстоятельства данного дела, несмотря на принятые законы и заключенные договоры, правительство Канады разрешило правительству провинции Альберта экспроприировать земли племени в интересах частных корпораций и отдать их, в частности, в аренду для разведки нефтяных и газовых месторождений.
Linked to this, the appropriate balance between regulatory and voluntary approaches to governing international corporate activities, and the role of the United Nations in this process, is an area of debate. Оживленные споры вызывает и связанный с этим вопрос надлежащей сбалансированности нормативного и добровольного подходов к регулированию деятельности международных корпораций и вопрос о роли Организации Объединенных Наций в этом процессе.
For example, SME staff was given access to TNC innovation centres and corporate training programmes, while TNC engineers, management consultants and other staff were loaned to the SMEs. Например, сотрудники МСП получают доступ к инновационным центрам ТНК и учебным программам корпораций, а инженеры, консультанты по вопросам управления и другие сотрудники ТНК командируются на МСП.
The forum will focus on trade and investment opportunities in China, Brazil, India and Africa, and will bring together high-level corporate and Government representatives from across the four regions, as well as international organizations and experts. Форум будет посвящен торговым и инвестиционным возможностям в Китае, Бразилии, Индии и Африке, и в нем примут участие высокопоставленные представители корпораций и правительственных ведомств четырех регионов, а также представители международных организаций и экспертов.
Professor Jeffrey Sachs, corporate leaders and representatives from the health and development community joined the musicians in their goal to raise awareness in the fight against malaria and obtain 100 million bed nets for Africa over the next two years. Профессор Джеффри Сакс, руководители корпораций и представители организаций здравоохранения и организаций, занимающихся проблемой развития, поддержали музыкантов в их усилиях по мобилизации общества на борьбу с малярией и приобретение в течение следующих двух лет 100 млн. накомарников для Африки.
To better reflect corporate contributions to social and economic development within host countries, the measurement methodology for each indicator is intended to be used to compile relevant data for the national reports of an enterprise, rather than consolidated global reports. Для более точного отражения вклада корпораций в социально-экономическое развитие принимающих стран предполагается, что методика расчета каждого показателя будет использоваться в целях сбора соответствующих данных для отчетности предприятия в масштабах данной страны, а не сводной глобальной отчетности.
· growth in corporate welfare, from bank bailouts to ethanol subsidies to a continuation of agricultural subsidies, even when those subsidies have been ruled illegal by the World Trade Organization. · рост благосостояния корпораций, от банковской помощи до субсидий на производство и использование этанола, продолжение вливания субсидий в сельское хозяйство, даже когда эти субсидии были признаны Всемирной торговой организацией нелегальными.
Currently, the market mechanism, deregulation and liberalization measures agreed in the context of Uruguay Round Agreements provide the framework within which diversification strategies have to operate, be they at the government or at the corporate level. В настоящее время рыночный механизм, процессы дерегулирования и мероприятия по либерализации, оговоренные в соглашениях Уругвайского раунда, образуют рамки, в которых приходится осуществлять стратегии диверсификации, будь то на правительственном уровне или на уровне корпораций.
public provision of credit to the solvent parts of the corporate sector in order to avoid a short-term debt refinancing crisis for solvent but illiquid corporations and small businesses; · государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий;
There is need for further consideration within the United Nations of a code of conduct for corporate transnational activities, taking into account discussions currently under way in the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) on the question. Ощущается необходимость в дальнейшем рассмотрении в рамках Организации Объединенных Наций вопроса о кодексе поведения транснациональных корпораций с учетом результатов обсуждений этого вопроса, проходящих в настоящее время в Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
The National Committees themselves underlined the importance of timely and quality reporting, flexibility to move adeptly into thematic funding modalities, the importance of setting priorities and the urgency in issuing guidelines for corporate fund-raising. Сами национальные комитеты подчеркнули важность своевременной и качественной отчетности, гибкости в продуманном переходе на тематические методы финансирования, важность установления приоритетов и настоятельную необходимость подготовки руководящих принципов сбора средств с привлечением корпораций.
In addition to country-level research, thematic reports were prepared on "partnerships" between multilateral organizations and large corporations, international "multistakeholder" initiatives associated with CSR standard-setting and certification and the influence of the "corporate accountability movement". Помимо исследований, проводимых на страновом уровне, были подготовлены тематические доклады о «партнерских отношениях» между многосторонними организациями и крупными корпорациями, инициативах международных заинтересованных кругов, связанных с установлением стандартов социальной ответственности корпораций и сертификации, и влиянии «движения за отчетность корпораций».
The NACD recently joined forces with CII to enhance corporate transparency, and the BRT has developed a body of best practice to assist companies in their efforts to improve governance. Недавно НАДК присоединилась к СИИ в усилиях по повышению прозрачности корпораций, а КСБ разработал подборку материалов по передовой практике, призванную помочь компаниям в их усилиях по совершенствованию управления.
The Federation and the Länder jointly receive income tax, corporate income tax and turnover tax, which make up about 70 per cent of all taxes levied. Федерация и земли совместно взимают подоходный налог, налог с корпораций и налог с оборота, обеспечивающие приблизительно 70% всех налоговых поступлений.
The United StatesUnited States' emission reduction initiative launched by the Department of Transport includes transit programmes, congestion mitigation and air quality improvements, transportation enhancements, pilot programmes and corporate average fuel economy standards. Инициатива в области снижения выбросов, с которой выступило министерство транспорта Соединенных Штатов, включает программы транзитных перевозок, меры по борьбе с транспортными заторами и улучшению качества воздуха, развитие транспортной сети, экспериментальные программы и установление средних показателей экономии топлива для корпораций.
With nearly 500 leaders in attendance, it was the largest gathering ever of chief executive officers, government officials and heads of labour and civil society organizations on the topic of global corporate citizenship. Саммит, на котором присутствовало почти 500 руководителей, стал крупнейшим в истории форумом главных административных сотрудников, государственных чиновников и руководителей профсоюзов и организаций гражданского общества по вопросу об ответственной гражданской позиции корпораций во всем мире.
Traditionally, partnerships and interaction between the public and private sectors in developing countries were essentially one-way relationships, involving learning from the private sector and the corporatization of the public sector, including attempts to introduce private corporate culture into public service. Традиционно партнерские отношения и взаимодействие между государственным и частным секторами в развивающихся странах представляли собой по сути односторонний процесс, в рамках которого на основе опыта частного сектора осуществлялась корпоратизация государственного сектора, включая попытки распространить культуру частных корпораций на государственную службу.
The rapid rise of contract labour in the forest sector has transferred millions of dollars of potential revenues from Governments, from forest-dependent communities and from the forestry workforce to corporate stockholders and international financial institutions. Стремительный рост масштабов работы по найму в лесной промышленности привел к тому, что многомиллионные объемы потенциальных доходов государства, лесозависимых общин и работников лесной промышленности оказались в руках акционеров корпораций и международных финансовых учреждений.
These policies, promoted by the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the Organization for Economic Cooperation and Development nations, have led to a concentration of land in corporate hands with a focus on exports. Такая политика, поддержанная странами - членами Всемирного банка, Международного валютного фонда, Всемирной торговой организации и Организации экономического сотрудничества и развития, привела к концентрации земельных ресурсов в руках корпораций и уделению основного внимания экспорту.
One delegation asked to see the breakdown of percentages for pledge, corporate, direct response and cash giving to total income, to illustrate changes in fund-raising practice and to illuminate fund-raising principles based on the new strategy. Одна из делегаций запросила разбивку общего дохода в процентном соотношении: объявленные взносы, поступления от корпораций, прямой отклик и пожертвования наличными, с тем чтобы продемонстрировать изменения в области сбора средств и обрисовать принципы сбора средств на основе новой стратегии.
The Forum also recognized that cities are largely the outcome of private investment at both the corporate and household level, a fact underscored by the active participation of the private sector at the session. Форум также признал, что города в значительной степени являются результатом частных инвестиций как на уровне корпораций, так и домохозяйств, - факт, подчеркнутый активным участием частного сектора в работе сессии.
Is a significant percentage of funding for the PAO derived from local sources (members, students, corporate, national government, individuals)? Получает ли ПОБ значительную долю своего финансирования из местных источников (от членов организации, от учащихся, корпораций, центрального правительства, отдельных лиц)?
A good deal of evidence suggests that after the initial stages of industrialization, when agricultural incomes provide the main source of investment, capital accumulation is financed primarily by profits in the form of corporate retentions, rather than household savings which grow in importance with rising incomes. Множество данных свидетельствует о том, что после первоначальных стадий индустриализации, когда главным источником инвестиций выступают сельскохозяйственные доходы, накопление капитала финансируется прежде всего за счет нераспределенных прибылей корпораций, а не за счет сбережений домашних хозяйств, значимость которых возрастает с увеличением доходов.
A corporate fund-raising strategy will focus our future business-sector fund-raising activities on larger, long-term partnerships, often operating across a number of countries. Стратегия мобилизации средств от корпораций сосредоточит нашу будущую деятельность по мобилизации ресурсов в предпринимательском секторе на более широких, долгосрочных партнерских отношениях, причем часто это будет подразумевать деятельность в ряде стран.