A new draft paper describing the UNICEF vision for corporate engagement calls for an expanded, strategic and proactive approach to the corporate sector, aimed to leverage the full range of resources that corporations can contribute. |
В новом проекте документа о стратегии ЮНИСЕФ в отношении участия корпораций содержится призыв обеспечить широкий стратегический и инициативный подход к корпоративному сектору, направленный на максимально эффективное использование всех видов ресурсов, которые могут предоставить корпорации. |
A large number of corporate, industry sector and global business initiatives against corruption have already been launched and bear witness to our determination to improve corporate ethics. |
Большое число корпораций, представителей промышленного сектора и глобального делового сообщества уже выдвигают инициативы по борьбе с коррупцией, что свидетельствует о нашей решимости повысить уровень корпоративной этики. |
Founded in 1977, Corporate Accountability International is a membership organization that protects people and their communities from irresponsible and dangerous corporate actions. |
Международная организация «Корпоративная ответственность» была основана в 1977 году и является массовой организацией, защищающей население и общины от безответственного и опасного поведения корпораций. |
Corporate Accountability International's long-term vision is to protect people by limiting corporate interference in policymaking around the world, strengthening democratic institutions and promoting civil society. |
Долгосрочная цель Международной организации «Корпоративная ответственность» состоит в защите населения за счет ограничения вмешательства корпораций в формирование политики в различных странах мира, укрепления демократических институтов и развития гражданского общества. |
Corporate environmental reporting is a relatively recent phenomena in the context of environmental management and corporate communications. |
Корпоративная экологическая отчетность - это сравнительно новое явление в контексте организации рационального природопользования и информационной деятельности корпораций. |
An important reason is to increase corporate competitiveness. |
Одним из важных соображений является повышение конкурентоспособности корпораций. |
Business spending on equipment and software was buoyant, stimulated by significantly improved corporate profits, higher capacity utilization rates and tax incentives. |
Расходы предприятий на оборудование и программное обеспечение возросли в значительной степени благодаря повышению доходов корпораций, более высоким уровням загрузки производственных мощностей и налоговым льготам. |
Although corporate profits and business investment have been increasing, business sentiment remains cautious, because growth in Japan remains heavily dependent on external demand. |
Хотя прибыли корпораций и объемы коммерческих инвестиций растут, деловые круги продолжают занимать осторожную позицию, поскольку рост в Японии по-прежнему сильно зависит от внешнего спроса. |
The Group would welcome an agreement in principle with the Government of Uganda to access specific corporate and banking records. |
Группа приветствовала бы заключение с правительством Уганды принципиального соглашения о доступе к конкретным учетным документам корпораций и банков. |
Systems are in place that encourage and promote corporate social and environmental responsibility in all countries. |
Во всех странах созданы системы, поощряющие и поддерживающие ответственное отношение корпораций к социальным и экологическим вопросам. |
Worldwide campaigns and boycotts organized by the consumer movement have been shown to be an effective way to influence corporate behaviour. |
Всемирные кампании и бойкоты, организованные движением потребителей, оказались эффективным способом влияния на поведение корпораций. |
ISAR felt that an annual study to assess the state of reporting on corporate governance would be useful. |
По мнению МСУО, было бы полезно оценивать состояние представления отчетности по вопросам управления корпораций на ежегодной основе. |
Further, clarifying business responsibility for human rights and promoting good corporate conduct could avoid consumer boycotts and improve the image of businesses for their shareholders. |
Кроме того, с помощью уточнения обязанностей предпринимателей в отношении прав человека и поощрения ответственного поведения корпораций можно было бы избежать бойкота со стороны потребителей и улучшить репутацию предприятий среди их акционеров. |
Greater corporate accountability should not be restricted to the environment and labor standards but also take into account the full panoply of human rights. |
Расширение сферы ответственности корпораций не должно ограничиваться охраной окружающей среды и трудовыми стандартами, а должно охватывать все права человека. |
Workshop on economic and corporate governance and accountability |
Семинар по вопросам управления экономикой и деятельностью корпораций и подотчетности |
Regarding corporate and social responsibility, developing countries sometimes had to make their own decisions concerning economics and the consequences of large-scale tourism. |
Что касается ответственности корпораций и общества, то развивающимся странам иногда приходится принимать собственные решения в отношении экономической целесообразности и последствий крупномасштабного туризма. |
Measures and institutions facilitating corporate valuation, such as appropriate accounting, reporting and auditing rules and well-functioning capital markets can minimize pricing problems. |
Проблемы, связанные с установлением правильных цен, можно свести к минимуму благодаря задействованию мер и институтов, облегчающих оценку стоимости корпораций, таких, как надлежащие правила учета, отчетности и аудита, а также отлаженно функционирующие рынки капитала. |
In addition, the existence of corporate codes of conduct, in themselves, are no guarantee of socially responsible behaviour. |
Кроме того, наличие самих кодексов поведения корпораций не является гарантией социально ответственного поведения. |
Serious doubts had been cast on the integrity of corporate executives, boards of directors and independent accountants. |
Появились серьезные сомнения в честности руководителей корпораций, советов директоров и независимых бухгалтеров. |
It is becoming accepted as a norm that corporate governance will comply with broader guidelines and frameworks. |
Тот факт, что руководство корпораций будет соблюдать более широкие руководящие принципы и нормы, начинает восприниматься как аксиома. |
At its seventh meeting in March 2002, FSF discussed financial stability issues arising from the spate of recent large corporate failures. |
На своем седьмом совещании в марте 2002 года участники Форума обсудили вопросы финансовой стабильности, возникающие в связи с последними случаями банкротства крупных корпораций. |
Today, it is the world's largest corporate citizenship initiative, counting 4,000 stakeholders in over 100 countries. |
Сегодня эта инициатива стала крупнейшей в мире инициативой в области социальной ответственности корпораций, в которой участвует 4000 субъектов в более чем 100 странах. |
Presidential executive orders, corporate privacy policies, and parliamentary rules of order are all examples of policy. |
Указы Президента, политика конфиденциальности корпораций и парламентские процедуры - всё это примеры политики. |
Good corporate governance rules/mechanisms for transnational corporations. |
Нормы/механизмы благого корпоративного управления для транснациональных корпораций. |
Owners, managers, finance directors and heads of legal departments of large Ukrainian companies, holdings and corporations, the corporate secretaries. |
Владельцы, руководители, финансовые директора и начальники юридических подразделений крупных украинских компаний, холдингов и корпораций, корпоративные секретари. |