Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
Instead, reasonably low and stable corporate tax rates should apply and all firms should operate under the same labour laws. Вместо этого следует применять в разумной степени низкие и устойчивые ставки налогообложения корпораций, при этом все фирмы должны функционировать в условиях одного и того же трудового законодательства.
Improving corporate balance sheets led to high levels of merger and acquisition activities in many countries. Улучшение финансового положения корпораций привело во многих странах к расширению масштабов слияния и приобретения компаний.
The State can provide income tax relief, corporate tax breaks and guarantee transfers to local budgets. Государство может снизить ставки подоходного налога и налога с доходов корпораций, а также обеспечить перевод средств в местные бюджеты.
There were of course other problems that still remained to be adequately addressed, for example the question of corporate debt. Существуют, безусловно, и другие проблемы, которые пока еще не прорабатывались надлежащим образом, например вопрос задолженности корпораций.
Over the last two decades, Governments had been lowering corporate and capital gains taxes around the world. В течение двух последних десятилетий правительства разных стран мира снижали налоги с доходов корпораций и налоги на прирост капитала.
Keenly aware of the practice, host Governments have been constrained to maintain competitively low corporate tax rates. Прекрасно понимая существование этой практики, принимающие правительства вынуждены поддерживать конкурентоспособные низкие ставки налогов на доходы корпораций.
Globalization is driven by corporate policies which base decisions about where to locate production operations on a systematic comparison of production conditions in different countries. Двигателем глобализации является политика корпораций, которые принимают решения о том, где разместить производство, после систематического сопоставления производственных условий в различных странах.
As of late 1997 there had been no international consensus on how corporate environmental activity and impact should be reported. По состоянию на конец 1997 года не было достигнуто международного консенсуса по вопросу о том, каким образом природоохранная деятельность корпораций и ее влияние должны отражаться в отчетности.
This has become increasingly the case in the corporate world. В мире корпораций положение получает все более широкое признание.
Equity markets have performed well globally in an environment of falling interest rates, low inflation and healthy growth in corporate profits. Рынки акций в целом добились хороших показателей благодаря снижению процентных ставок, низким темпам инфляции и динамичному росту прибылей корпораций.
In practice, according to United States corporate executives, the licensing provisions are so arduous as to have had the opposite effect. На практике же, как утверждают руководящие работники американских корпораций, правила лицензирования столь сложны, что дают совершенно обратный эффект.
In the period under review, it did not receive any governmental or corporate donations or subsidies. За рассматриваемый период оно не получало никаких пожертвований или субсидий от правительств или корпораций.
The most effective market-based motivation is corporate self-interest. Наиболее эффективным рыночным стимулом является личная заинтересованность корпораций.
Netherlands: An energy investment tax credit was introduced in the corporate income tax as of 1 January 1997. Нидерланды: С 1 января 1997 года введена в действие практика предоставления налоговых льгот в связи с инвестиционной деятельностью в энергетическом секторе при взимании налога с дохода корпораций.
In the absence of corporate criminal liability in many States, corporations may be liable to civil and administrative sanctions. В связи с отсутствием в законодательстве многих государств корпоративной уголовной ответственности в отношении корпораций могут применяться гражданские и административные санкции.
The panellist from Nestlé stressed the multiplier effects of corporate contributions in the economic domain. Эксперт от компании "Нестле" подчеркнул мультипликационный эффект вклада корпораций в экономической области.
Good corporate citizenship in the host countries should help in community development. Ответственное поведение корпораций в принимающих странах способствовало бы развитию общин.
Note: the Chair proposes an additional new paragraph on corporate taxation. Примечание: Председатель предлагает дополнительный новый пункт по налогообложению корпораций.
Appropriate corporate social and environmental responsibility and accountability are also essential for sustainable development. Важным условием обеспечения устойчивого развития являются надлежащие социально-экологические ответственность и подотчетность корпораций.
For example, a 20-point increase in the opacity factor was equivalent to about a 16% increase in corporate income taxes. Например, 20-балльное увеличение фактора непрозрачности оказалось эквивалентным примерно 16-процентному повышению налогов с доходов корпораций.
Indeed the major challenge now is to find the means to develop biotechnology-based public goods while maintaining corporate incentives for biotechnology innovation. Собственно, сейчас основная задача заключается в том, чтобы найти пути разработки базирующихся на биотехнологии общественных товаров наряду с дальнейшим стимулированием инновационной деятельности корпораций в области биотехнологий.
Defaults on international corporate debt rose to record levels in 2002. В 2002 году неплатежи по международным долгам корпораций достигли рекордных размеров.
Good corporate citizenship goes beyond the pursuit of share value and profit. Ответственное поведение корпораций выходит за рамки погони за ростом стоимости активов и прибылью.
There continues to be great potential for standard-setting to facilitate internal and external monitoring of the implementation of corporate codes. По-прежнему имеются огромные возможности для установления стандартов в целях содействия внутреннему и внешнему контролю за осуществлением кодексов поведения корпораций.
Joint trainings with corporate staff could not only enhance business planning and financial management skills, but also improve communication and understanding with private sector partners. Совместная учебная подготовка с персоналом корпораций способствовала бы повышению эффективности планирования предпринимательской деятельности и развитию навыков финансового управления, равно как и налаживанию диалога и взаимопонимания с партнерами, представляющими частный сектор.