Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
Recalling the lessons of economic history, he said that it was in the interest of the transnational corporations themselves to be seen as good corporate citizens, and to be the catalyst for development by way of transfer of technology, managerial skills and access to markets. Напомнив уроки экономической истории, он отметил, что в интересах самих транснациональных корпораций, чтобы их рассматривали в качестве "добропорядочных корпоративных граждан" и чтобы они выступали катализатором развития посредством передачи технологии и управленческих навыков и обеспечения доступа на рынки.
In contrast, the Panel considers that the corporations' claims, having been brought by corporate entities, do not fall within the procedure established by Governing Council decision 123; accordingly, these claims are determined by this Panel as discussed further at paragraphs to. Напротив, Группа полагает, что на претензии корпораций, которые были поданы корпоративными образованиями, не распространяется процедура, установленная на основании решения 123 Совета управляющих; соответственно, эти претензии урегулируются настоящей Группой в порядке, который обсуждается далее в пунктах 299302 ниже.
The Global Compact, the Secretary-General's voluntary corporate citizenship initiative in the areas of human rights, labour and the environment, includes more than 1,500 participants from companies, NGOs, labour, academia and Government in more than 70 countries. Глобальный договор, представляющий собой провозглашенную Генеральным секретарем добровольную инициативу по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций в области прав человека, труда и окружающей среды, включает более 1500 участников по линии компаний, НПО, профсоюзных организаций, академических кругов и правительственных структур более чем 70 стран.
Some NGOs, guided by the corporate view, emphasize only the positive aspects of technology, while other NGOs that are against transnational corporations (TNCs) and any technologies associated with them tend to emphasize the negative aspects of technology. Некоторые НПО, руководствуясь корпоративными интересами, выделяют только позитивные аспекты технологий, в то время как другие, выступающие против транснациональных корпораций (ТНК) и любых связанных с ними технологий, предпочитают заострять внимание на негативных аспектах.
In his third annual report, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples indicated that the international community expects corporations to take a proactive role in identifying and determining how indigenous peoples are affected by corporate activities. В годовом докладе Специальный докладчик по правам коренных народов указал, что мировое сообщество ожидает от корпораций, что они займут активную позицию по вопросу выявления и определения условий влияния корпоративной деятельности на судьбу коренных народов.
As a result of the amendment of the act on corporate tax in November 2002, since January 2003 the off-shore status can not be established and the already existed off-shore companies were obliged to transform into normal businesses. В результате внесения поправок в Закон о налогообложении корпораций в ноябре 2002 года, с января 2003 года офшорный статус не может быть приобретен и уже существовавшие офшорные компании должны были быть преобразованы в обычные компании.
The minimum requirement data set was also extended to include the compilation of annual institutional sector accounts until net lending for the corporate, government, households and non-profit institutions serving households sectors, while the quarterly compilation of these sectors is now recommended. Минимально необходимое множество данных было также расширено за счет включения в него годовых счетов институционального сектора до чистого кредитования/заимствования для корпораций, государственных учреждений, домашних хозяйств и некоммерческих организаций, обслуживающих домашние хозяйства, тогда как в настоящее время для этих секторов рекомендуется составлять квартальные счета.
Project director for Nordic Baltic Network corporate services platform; advisory role on other regional and change issues. Директор по проектам Сетевой системы стран Северной Европы и Балтии, связанным с обслуживанием корпораций; консультант по другим региональным вопросам и вопросам реформ
There was no question that the Global Compact could be credited with significant achievements, in terms of the large number of activities, meetings and publications and the number of partnerships formed, in furthering the objective of promoting the ten agreed principles of responsible corporate citizenship. Вне всякого сомнения, благодаря «Глобальному договору» достигнуты значительные успехи в содействии реализации задачи пропаганды 10 согласованных принципов ответственности корпораций перед гражданским обществом, выражающиеся в большом числе проведенных мероприятий и совещаний и выпущенных публикаций, а также в числе налаженных партнерств.
In that context, he recognized the role that ISAR had played in helping developing countries and countries with economies in transition to implement best practices in corporate transparency and accounting. В этой связи он подтвердил роль МСУО в оказании помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой во внедрении передовой практики в области прозрачности деятельности и бухгалтерском учете корпораций.
For this purpose, it has organized its activities in three main areas: (a) agricultural and rural development; (b) industrial and technological development; and (c) the role of foreign direct investment and transnational corporate strategies. Для этой цели деятельность в рамках данной подпрограммы организована по трем основным направлениям: а) развитие сельского хозяйства и сельских районов; Ь) развитие промышленности и технологии; и с) роль стратегии в отношении прямых иностранных инвестиций и транснациональных корпораций.
Therefore, the corporate commitment to advancing United Nations principles, as advanced by the United Nations Global Compact, remains strong. Таким образом, приверженность корпораций продвижению принципов Организации Объединенных Наций, сформулированных в Глобальном договоре Организации Объединенных Наций, остается твердой.
To facilitate identification and access to these companies, agencies, funds and programmes could map corporate engagement opportunities by country through their regional and country offices, and Global Compact local networks should serve as an additional access point. Для содействия выявлению таких компаний и обеспечения доступа к ним учреждения, фонды и программы могут определять возможности участия корпораций в странах через свои региональные страновые отделения, а местные сети Глобального договора должны служить дополнительным пунктом доступа.
Therefore, there is no need for the slippery distinction between "primary" State and "secondary" corporate obligations - which in any event would invite endless strategic gaming on the ground about who is responsible for what. Поэтому нет никакой необходимости в проведении сомнительного различия между "первичной" обязанностью государства и "вторичной" обязанностью корпораций, которые в любом случае на местах станут предметом бесконечных "стратегических игр" по поводу того, кто за что отвечает.
The addendum outlines the overall trends appearing from treaty-specific reports, and makes preliminary observations as to how the treaty-based human rights machinery may be applied to further strengthen human rights protection and promotion in the context of corporate activity. В добавлении очерчиваются общие тенденции, вырисовывающиеся из докладов по конкретным договорам, и приводятся предварительные замечания по вопросу о том, как основанный на договорной системе механизм в области прав человека может быть применен для дальнейшего укрепления защиты и поощрения прав человека в контексте деятельности корпораций.
Treaty body commentaries from the past decade show a trend towards increasing pressure on States to fulfil this duty in relation to corporate activities, regardless of whether the entities in question are privately or publicly-owned or controlled. Комментарии договорных органов за прошедшее десятилетие свидетельствуют о тенденции усиления давления на государства в пользу выполнения этой обязанности в отношении деятельности корпораций вне зависимости от того, находятся ли эти субъекты во владении или под контролем частного сектора или государства.
All of this indicates the emergence of clear State obligations to prevent and punish corporate abuse, where failure to do so will be considered a violation of treaty obligations. Все это свидетельствует о формировании четких обязательств государств предупреждать злоупотребления со стороны корпораций и обеспечивать наказание за них, а невыполнение таких обязанностей при этом будет считаться нарушением договорных обязательств.
One proposal was to develop an international statement of public policy that would define a minimum corporate duty to respect (and possibly protect) human rights, with the Universal Declaration of Human Rights seen as a good starting point for identifying appropriate standards. Одно из предложений заключалось в подготовке международного заявления с изложением государственной политики, в котором была бы определена минимальная обязанность корпораций уважать (и, возможно, защищать) права человека, а в качестве хорошей отправной точки для определения соответствующих стандартов была названа Всеобщая декларация прав человека.
Following up on the Rio+20 outcomes on sustainability reporting, UNEP and the Global Reporting Initiative will assist a Government-led initiative to reinforce the role of Governments in enhancing corporate sustainability reporting. Следуя требованиям итогового документа "Рио+20" в области подготовки докладов по устойчивости, ЮНЕП и Глобальная инициатива по представлению докладов окажут помощь в осуществлении правительственной инициативы по укреплению отчетности корпораций по устойчивости.
Tax exemptions and allowances can, for instance, take the form of tax holidays, reduced corporate income tax rates, investment tax allowances and partial profit exemptions to reduce the cost of capital. Налоговые изъятия и скидки, например, могут выступать в виде налоговых льгот, пониженных ставок налога на прибыль корпораций, инвестиционных налоговых скидок и частичного освобождения от обложения прибыли для снижения стоимости капитала.
What is the role of national policy, both from a home and a host country perspective, in facilitating and enhancing positive corporate contributions to the development of host countries? Какова роль национальной политики, с точки зрения как принимающей страны, так и страны базирования, в поощрении и усилении позитивного вклада корпораций в развитие принимающих стран?
Recalling that the International Conference on Financing for Development welcomed all efforts to encourage good corporate citizenship and noted the initiative undertaken in the United Nations to promote global partnerships, напоминая, что Международная конференция по финансированию развития приветствовала все усилия по поощрению ответственной гражданской позиции корпораций и отметила инициативу по поощрению глобального партнерства, предпринятую в Организации Объединенных Наций,
One of the questions that arises most frequently in the course of the different activities carried out by the Special Rapporteur under his mandate is the impact of corporate activities and in particular those of transnational corporations on the rights of indigenous people. Одним из вопросов, чаще других возникающих в связи с различными мероприятиями, проводимыми Специальным докладчиком в рамках его мандата, является влияние деятельности компаний, в частности транснациональных корпораций, на осуществление прав коренных народов.
The Global Compact is the world's largest corporate citizenship initiative, which brings the values of the United Nations to the global business community by encouraging adherence to 10 principles and actions in support of the objectives of the Organization, in particular the Millennium Development Goals. Глобальный договор является крупнейшей в мире инициативой по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций, которая доносит ценности Организации Объединенных Наций до мирового делового сообщества на основе поощрения применения 10 принципов и действий в поддержку задач Организации, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The firms will document how the consideration of human rights by companies and their officers are addressed, explicitly or by implication, in laws and guidelines relating to incorporation, directors' duties, reporting, stakeholder engagement, and corporate governance generally. Эти конторы будут документировать подходы к обеспечению учета прав человека компаниями и их сотрудниками, напрямую или опосредованно предусмотренными в законах и руководящих указаниях, касающихся регистрации компаний в качестве корпораций, обязанностей директоров, отчетности, участия акционеров в деятельности компаний и корпоративного управления в целом.