Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
Created through the collaboration of more than 20 United Nations entities, the website offers an entry point for matching companies and United Nations entities in partnership by channelling corporate offers of support and listing the partnership needs of the Organization. Этот веб-сайт, который создан на основе сотрудничества более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций, является отправной точкой для выявления компаний и организаций системы Организации Объединенных Наций, поддерживающих партнерские отношения, на основе выделения предложений о поддержке со стороны корпораций и перечисления партнерских потребностей Организации.
Yet A-a third rationale for engaging the transnational corporate sector has emerged in the past few years: the sheer fact that it has global reach and capacity, and that it is capable of acting at a pace and scale that neither Governments nor international agencies can match. Третья причина для усиления внимания к сектору транснациональных корпораций появилась в самые последние годы: в силу глобального влияния и потенциала транснациональных корпораций по оперативности и масштабам деятельности с ними не могут сравниться ни правительства, ни международные организации.
The explanatory statement to this principle indicates that corporate complicity in human rights abuse could occur in three main forms: direct, beneficial and silent: В пояснительном примечании к этому принципу указано, что соучастие корпораций в нарушениях прав человека может проявляться в трех основных формах: в прямой форме, в форме, приносящей выгоды, и в молчаливой форме:
The educational profiles of women have been improving in recent years, and consequently the proportion of women corporate managers has also risen from 24% in 1994, to 35% in 2007. 11.11 В последние годы образовательный профиль женщин улучшается, и, как следствие, доля женщин - руководителей корпораций также возросла с 24 процентов в 1994 году до 35 процентов в 2007 году.
(a) Number of new mechanisms (e.g., fiscal policies, financial products offered by bank and non-bank financial institutions) implemented or proposed by Governments for inclusion in future policy frameworks for improving household and corporate savings and domestic investment а) Число новых механизмов (налогово-бюджетных стратегий, финансовых продуктов, предлагаемых банковскими и небанковскими финансовыми учреждениями, и т.д.), созданных или предлагаемых правительствами в качестве элементов будущих стратегий, направленных на увеличение сбережений домашних хозяйств и накоплений корпораций и стимулирование внутренних инвестиций
page and honest administration, not only as regards the right of citizens, bodies corporate and other organizations to receive State compensation in accordance with the law, but also as regards the proper discharge of their functions by administrative bodies and their employees. Она способствует созданию объективной и справедливой административной структуры, учитывающей не только право граждан, корпораций и других организаций на получение государственной компенсации в соответствии с законом, но и обеспечивающей надлежащее исполнение административными органами и их сотрудниками возложенных на них функций.
Incorporation of sustainable development goals into trade, investment and governance decisions, with priority given to the social impacts of policies, practices and agreements governing trade, investment, financial decision-making and corporate accountability; интеграции целей устойчивого развития в решения по вопросам торговли, инвестиций и управления, причем особое внимание должно уделяться социальным последствиям политики, практики и соглашений, регулирующих торговлю, инвестиции, финансовые решения и подотчетность корпораций;
This will require some courageous political decisions: meaningful protection of access for the poor to land, water and other productive resources is likely to involve denying or reducing such access for powerful corporate interests; Для этого потребуется принять ряд смелых политических решений: действенные меры по обеспечению бедным слоям населения доступа к земельным и водным ресурсам и другим факторам производства, вероятно, потребуют прекращения или сокращения доступа к таким ресурсам могущественных корпораций;
To agree to a fair distribution of wealth and promote internationally coordinated tax systems (financial transaction taxes, environmental taxes, an end to corporate tax evasion and the closure of tax havens), in order to finance sustainable, human rights-based development согласовать справедливое распределение богатств и содействовать международной координации налоговых систем (налоги на финансовые операции, экологические налоги, борьба с уклонением от уплаты налогов на прибыль корпораций и ликвидация налоговых убежищ), для того чтобы создать финансовую базу устойчивого развития на основе прав человека.
However, general comments and recommendations, concluding observations, opinions and decisions from the past decade imposed increasing pressure on States to fulfil the duty to protect in relation to corporate activities, regardless of whether the relevant entities are State-owned; Однако замечания и рекомендации общего порядка, заключительные замечания, заключения и решения, принятые за последнее десятилетие, все сильнее побуждают государства к выполнению своей обязанности предоставлять защиту в контексте деятельности корпораций независимо от того, находятся ли соответствующие предприятия в собственности государства;
Underlining also the need for a global consensus on the key values and principles that will promote sustainable, fair and equitable economic development and the fact that corporate social and environmental responsibility are important elements of such a consensus, обращая особое внимание также на необходимость достижения глобального консенсуса в вопросе о ключевых ценностях и принципах, который способствовал бы устойчивому, справедливому и равноправному экономическому развитию, и на то, что важным элементом такого консенсуса является социальная и экологическая ответственность корпораций,
integrate the youth employment policy into the overall national employment strategy and undertake the evaluation of effectiveness of branch and corporate development from the view point of consequences of such development at the labour market; интегрирования политики в области занятости молодежи в общую национальную стратегию занятости и проведения оценки эффективности развития отраслей и корпораций с точки зрения последствий такого развития для рынка труда;
The Asia Pacific Forum on Women, Law and Development mobilizes women to resist "the corporate control of food, agriculture, and the lives of women and their communities." Азиатско-Тихоокеанский форум по проблемам женщин, права и развития мобилизует женщин на оказание сопротивления "контролю корпораций над продовольствием, сельским хозяйством и жизнью женщин и их общин".
Continue investigating linkages between illicit trade in natural resources and the conduct of war and urge Member States and regional organizations to take appropriate measures against corporate actors, individuals and entities involved in illicit trafficking in natural resources and small arms Продолжать изучать взаимосвязи между незаконной торговлей природными ресурсами и ведением военных действий и поощрять государства-члены и региональные организации к принятию соответствующих мер в отношении корпораций, частных лиц и организаций, причастных к незаконной торговле природными ресурсами и стрелковым оружием
(c) Expanding private sector collaboration: Possibilities include corporate social and environmental responsibility, conservation finance instruments, the United Nations Global Compact, partnerships with foundations and relevant economic sectors (such as aviation and tourism). с) расширение сотрудничества с частным сектором: имеющиеся возможности включают усиление социальной и экологической ответственности корпораций, механизмы финансирования мер по сохранению окружающей среды, Глобальный договор Организации Объединенных Наций, партнерства с фондами и соответствующими секторами экономики (такими, как авиация и туризм).
The Panel believes that the Government of Liberia and IMF should reach an agreement to audit this account in order to determine all revenues generated by the shipping and corporate registry and to determine the use of the revenue in this account; Группа считает, что правительству Либерии и МВФ следует заключить соглашение о ревизии этого счета для установления всех доходов, полученных в результате регистрации судов и корпораций, и для установления расходов, произведенных с использованием средств, зачисленных на этот счет;
(b) All the information used in these case studies must be available from public sources, including published government reports, web-based information resident on government and private websites, corporate annual reports, pricing studies, etc.; Ь) вся информация, используемая в этих примерах, должна быть получена из общедоступных источников, включая опубликованные доклады государственных органов, информацию, размещенную на государственных и частных веб-сайтах, ежегодные доклады корпораций, исследования в области ценообразования и т.д.;
Corporate giving raises equally difficult questions. Не менее сложные вопросы встают и в связи с благотворительной деятельностью корпораций.
Corporate executives report that productivity occurs only when re-engineering accompanies information technology investments. По мнению руководителей корпораций, рост производительности происходит только тогда, когда капиталовложения в информационные технологии сопровождаются модернизацией.
Corporate environmental progress towards achieving its goals is an ongoing and open-ended process. Экологический прогресс корпораций на пути к достижению их целей представляет собой постоянный и неограниченный по срокам процесс.
Corporate decisions on where to locate production were already being affected. Уже сейчас это начинает сказываться на решениях корпораций о том, где размещать производство.
Corporate interests in this city have absorbed and perverted democracy at its heart. Интересы корпораций в этом городе поглотили и извратили самую суть демократии.
Corporate savings were also negligible, due to the unfavourable investment climate. Сбережения корпораций также являются ничтожными в силу неблагоприятного инвестиционного климата.
Corporate managers are not the only ones with a stake in sustainable mining policies. В проведении устойчивой горнодобывающей политики заинтересованы не только руководители корпораций.
The Corporate Affairs and Intellectual Property Office is responsible for the incorporation of companies and the registration of associations, business names, and partnerships. Управление по делам корпораций и интеллектуальной собственности отвечает за инкорпорацию компаний и регистрацию объединений, предпринимательских наименований и товариществ.