| At the same time, corporate taxes for investing in foreign plantation establishments have also been reduced. | Одновременно снижаются налоги на инвестиции корпораций в лесопосадки за границей. |
| Second, the global economic crisis has lowered Government revenues and corporate profits. | Во-вторых, глобальный экономический кризис привел к сокращению государственных поступлений и доходов корпораций. |
| The Icelandic Parliament had passed a law on gender quotas on corporate boards. | Парламент Исландии принял закон о гендерных квотах применительно к руководящим органам корпораций. |
| The economic recovery and improved corporate profitability mean that FDI flows may rebound in 2010. | Экономическое оживление и повышение прибыльности корпораций означают, что в 2010 году потоки ПИИ могут увеличиться. |
| In addition, the corporate income tax rate was lowered from 30 to 25 per cent. | Помимо этого, ставка налога на доходы корпораций была снижена с 30 до 25%. |
| Globally, direct response requires a higher proportion of resources than either pledge or corporate income. | В целом, прямой отклик требует более высокой доли ресурсов, чем поступления в виде объявленных взносов или пожертвования корпораций. |
| Greater attention should be given to the role of the corporate and private sectors in the promotion of gender equality. | Все большее внимание в деле поощрения гендерного равенства следует уделять роли корпораций и частного сектора. |
| The Committee also encourages the State party to fulfil its commitments under the different international initiatives it supports to advance responsible corporate citizenship. | Комитет также призывает государство-участник выполнить свои обязательства по различным международным инициативам, которые оно поддерживает, для обеспечения ответственного поведения корпораций. |
| Doing so also should provide corporate boards with strong protection against mismanagement claims by shareholders. | Поступая таким образом советы директоров корпораций получают надежную защиту от обвинений в бесхозяйственности со стороны акционеров. |
| The stronger yen remained a concern for corporate Japan through fiscal year ending 2011. | Укрепление иены вызывало обеспокоенность корпораций Японии на протяжении всего финансового года, закончившегося в 2011 году. |
| Other incentives include 90 per cent exemption from local corporate income taxes for 10 to 15 years for new manufacturers. | К числу других стимулов относится освобождение новых производителей на 90 процентов от местных подоходных налогов с корпораций на срок от 10 до 15 лет. |
| It was stated that a significant part of corporate wealth was embodied in intellectual property assets. | Было указано, что значительная часть богатства корпораций заключена в активах интеллектуальной собственности. |
| Representatives of three well-known corporations described their programmes to build strong corporate compliance cultures. | Представители трех известных корпораций рассказали о своих программах по формированию устойчивой культуры корпоративной согласованности. |
| In short, far greater clarity is needed regarding the responsibility of corporate parents and groups for the purposes of remedy. | Короче говоря, требуется привнести гораздо больше ясности в понятие ответственности материнских компаний корпораций и групп в целях обеспечения эффективной правовой защиты. |
| Corporations' duty to respect human rights essentially means that corporate actors must not infringe on the rights of others. | Обязанность корпораций уважать права человека по сути дела означает, что корпоративные участники не должны ущемлять прав других. |
| With growing corporate interest in social responsibility, the role of the private sector is emerging in different ways. | С ростом социальной сознательности корпораций роль частного сектора находит различные проявления. |
| This should include the area of positive corporate contributions. | Они должны охватывать вопрос о позитивном вкладе корпораций. |
| Related to this is the question of whether reference should be made to corporate responsibilities in this regard. | С этим связан вопрос о том, следует ли включать ссылки на ответственность корпораций в данном отношении. |
| ISAR was often ahead of the curve on subjects that were subsequently seen as mainstream issues of corporate reporting. | МСУО нередко опережает время, занимаясь вопросами, которые затем выходят на первый план в отчетности корпораций. |
| Ministers, corporate officials, civil-society representatives and other participants explored solutions for advancing the objectives of ensuring the environmentally sound management of e-waste. | Министры, должностные лица корпораций, представители гражданского общества и другие участники рассматривали решения по достижению целей обеспечения экологически обоснованного регулирования э-отходов. |
| At that session, the Commission noted that a significant part of corporate wealth was included in intellectual property. | На этой сессии Комиссия отметила, что значительная часть богатства корпораций заключена в интеллектуальной собственности. |
| Where public-private investments and partnerships are concerned, investments and corporate accountability measures must be put in place. | Что касается инвестиций и партнерства государственного секторов, необходимо принимать меры по обеспечению инвестирования и подотчетности корпораций. |
| A similar amount of public revenues is lost each year due to corporate profit shifting abroad, including to OFCs. | Аналогичная сумма государственных поступлений ежегодно теряется из-за перевода за границу, в том числе в ОФЦ, прибылей корпораций. |
| The Global Compact seeks to promote responsible corporate citizenship so that business can be part of the solution to the challenges of globalization. | Глобальный договор призван содействовать воспитанию гражданской ответственности среди корпораций, с тем чтобы деловые круги можно было привлекать к поискам решений для преодоления вызовов глобализации. |
| Industrial development, good corporate citizenship and reporting. | Промышленное развитие, ответственная гражданская позиция корпораций и подотчетность. |