| The individual company policies and voluntary initiatives discussed in an earlier section are a reflection of how social expectations influence corporate behaviour. | Политика и добровольные инициативы отдельных компаний, о которых говорилось в предыдущем разделе, являются отражением того, как на деятельность корпораций влияют ожидания общества. |
| Outside officialdom, the Forum witnessed high-level corporate and business representation. | Помимо официальных лиц на Форуме присутствовали руководители корпораций и представители делового мира. |
| Intrusive corporate tax compliance measures and arbitrary assessments; | интрузивные меры обеспечения соблюдения правил налогообложения корпораций и произвольные оценки; |
| The papers provided useful insights into the current state of corporate reporting on non-financial subjects in emerging markets. | Эти документы содержат полезную информацию о текущем состоянии дел с отчетностью корпораций по нефинансовым аспектам в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
| How to ensure adequate corporate contributions to development remains a key challenge for many developing countries. | Вопрос о том, как добиться адекватного вклада корпораций в процесс развития, для многих развивающихся стран остается очень актуальным. |
| Seminars and workshops on improved corporate transparency | Семинары и рабочие совещания по вопросам повышения транспарентности корпораций |
| (c) Developing specialized technical fund-raising skills across the organization, including corporate and foundations management; | с) формирование специализированных технических навыков в области мобилизации средств на уровне всей организации, включая вопросы управления, касающиеся корпораций и фондов; |
| The last fortnight alone has broken decades-old records for corporate closures, collapses and job losses. | Только за последние две недели были побиты все сохранявшиеся несколько десятилетий рекорды закрытия корпораций, обвалов и сокращения рабочих мест. |
| Nevertheless, international criminal law standards discussed in these cases are important for considerations of corporate complicity for at least two reasons. | Тем не менее затрагивавшиеся при рассмотрении этих дел стандарты международного уголовного права имеют важное значение для анализа соучастия корпораций по меньшей мере по двум причинам. |
| In non-legal contexts, corporate complicity has become an important benchmark by which other social actors judge companies. | В неюридических контекстах соучастие корпораций становится важным ориентиром, исходя из которого другие социальные игроки составляют свое мнение о компаниях. |
| But there is a need for more proactive policies to prevent harmful corporate involvement in conflict situations. | Однако, для того чтобы предотвратить пагубное участие корпораций в конфликтных ситуациях, необходимы более активные политические меры. |
| None of this detracts from host State duties to protect against all corporate abuse within their jurisdictions, including conflict zones. | Однако это не освобождает его от обязанности обеспечивать защиту от всех злоупотреблений со стороны корпораций в пределах своей юрисдикции, включая зоны конфликта. |
| Many corporate human rights issues arise because companies fail to consider the potential implications of their activities before they begin. | Многие вопросы прав человека, связанные с деятельность корпораций, возникают потому, что они не учитывают потенциальные последствия своей деятельности до ее начала. |
| State regulation proscribing certain corporate conduct will have little impact without accompanying mechanisms to investigate, punish, and redress abuses. | Установленные государством регулирующие нормы, запрещающие некоторые действия корпораций, будут неэффективными без создания соответствующих механизмов по расследованию, наказанию злоупотреблений и возмещению ущерба. |
| Likewise, there is an expanding web of potential corporate liability for international crimes, reflecting international standards but imposed through national courts. | Точно так же сегодня расширяется сфера потенциальной ответственности корпораций за международные преступления, отражающей международные стандарты, но устанавливаемой национальными судами. |
| Such encouragement gets home States out of the untenable position of being associated with possible overseas corporate abuse. | Принятие подобных мер позволяет государству происхождения избежать той неприемлемой ситуации, когда возможные злоупотребления корпораций за рубежом будут ассоциироваться с ним. |
| The most recent update to the Guidelines provides more explicit explanations of corporate actions applying on physical certificates compared to a paperless environment. | Недавно в Руководящие принципы были добавлены более подробные разъяснения о порядке действий корпораций при операциях с материальными сертификатами по сравнению с работой в электронной среде. |
| The reports map the obligations of States to regulate and adjudicate corporate activities under the United Nations core human rights treaties. | В докладе приводится общая схема обязательств государств регламентировать и регулировать в судебном порядке деятельность корпораций в соответствии с основными договорами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| States are required to take a variety of measures in order to effectively protect against corporate abuse. | Государства обязаны принимать различные меры в целях обеспечения эффективной защиты от злоупотреблений со стороны корпораций. |
| The reach of corporate environmental and social responsibility and accountability practices within and across sectors could be further expanded. | Возможности расширения масштабов применения методов экологической и социальной ответственности корпораций в рамках секторов и между ними еще далеко не исчерпаны. |
| The corporate alliance will never allow this to happen. | Альянс корпораций не позволит этому произойти. |
| Their brief said that finance laws prohibiting unlimited corporate contributions trumped the First Amendment. | По их словам, финансовое право переступает Первую поправку, запрещая неограниченные вклады корпораций. |
| Branding in the streets is no different than corporate America. | Торговая марка на улицах не отличается от корпораций Америки. |
| According to Nigel, I'm a corporate lackey. | По словам Найджела я - лакей корпораций. |
| She's pulled a drive with a treasure trove of espionage that should make bringing down the corporate congress much easier. | Она вытащила драйвер с сокровищами шпионажа, которые позволят легко уничтожить конгресс корпораций. |