A senior corporate emergency roster (P-5 to D-2) provides seasoned managers ready to assume emergency leadership. |
Общеорганизационный реестр старших сотрудников по чрезвычайной помощи (с С-5 по Д-2) охватывает опытных руководителей для обеспечения командования операциями в чрезвычайных ситуациях. |
The Deputy Executive Director is the Chief Procurement Officer, with responsibility for overall corporate oversight of procurement activity. |
Функции главного сотрудника по закупкам выполняет заместитель Директора-исполнителя, отвечающий за общеорганизационный надзор за ведением закупочной деятельности. |
For this reason, a full meta-analysis was incorporated for the first time, into the corporate evaluation plan. |
По этой причине полномасштабный мета-анализ был впервые включен в Общеорганизационный план по оценке. |
Using an overarching system-wide strategic framework as a model, each organization could define its own corporate strategic plan adapted to its organizational needs. |
Используя такую большую общесистемную стратегию в качестве модели, каждая организация могла бы составить собственный общеорганизационный стратегический план, учитывающий потребности данной организации. |
Results area 2: Independent corporate oversight and assurance |
Область достижения результатов 2: Независимый общеорганизационный надзор и обеспечение гарантий |
This is the corporate output to be reported for all activities that include distribution of food and/or non-food items. |
Это общеорганизационный результат, отчетность по которому должна представляться в отношении всех операций, которые включают распределение продовольствия и/или непродовольственных товаров. |
These have been supported by policies, guidance, training and diagnostic tools (with a new corporate implementation plan also under consideration). |
Поддержку этим инициативам обеспечивали соответствующие политика, руководящие принципы, мероприятия по профессиональной подготовке и диагностические инструменты (в настоящее время рассматривается новый общеорганизационный план осуществления). |
The organizations will formulate a corporate memorandum of understanding describing umbrella provisions for areas of cooperation and a framework for future collaboration. |
Организации составят общеорганизационный меморандум о договоренности с описанием общих положений, касающихся областей сотрудничества и основ для будущего взаимодействия. |
Semi-annually, OAI prepares a corporate report on the implementation status of audits. |
Раз в полгода УРР готовит общеорганизационный доклад о ходе выполнения рекомендаций аудиторских проверок. |
United Nations partnerships are, of course, a corporate issue with important implications for the global programme. |
Партнерства Организации Объединенных Наций - это, разумеется, общеорганизационный вопрос, последствия которого важны для глобальной программы. |
However, more systematic corporate approaches to client consultation and the surveying of client satisfaction are required. |
Однако необходим более системный общеорганизационный подход к консультациям с заказчиками и изучению их мнения. |
The Senior Advisory Group recommended the development of a model to enable more rapid and reliable deployment of Secretariat staff to respond to "corporate emergencies". |
Консультативная группа высокого уровня рекомендовала разработать надлежащую модель, позволяющую производить более оперативное и более надежное развертывание персонала Секретариата в случае «общеорганизационный чрезвычайной ситуации». |
A corporate mechanism to oversee the financial situation of the Office and to determine overall resource allocation has been created through the establishment of a Review Group on the Financial Monitoring of UNODC. |
Общеорганизационный механизм для надзора за финансовым положением Управления и определения общего распределения ресурсов был учрежден путем создания Группы по обзору финансового контроля ЮНОДК. |
However, this responsibility will now shift to human resources, as development capacity in gender mainstreaming is now seen as a corporate priority. |
Однако сейчас эта ответственность переместится на людские ресурсы, поскольку развитие потенциала в области учета гендерных аспектов ныне рассматривается как общеорганизационный приоритет. |
Many organizations already have an established risk management function, and maintain a corporate risk register, so threat assessment may already be available. |
Многие организации уже имеют устоявшуюся функцию управления рисками и ведут общеорганизационный реестр рисков, т.е. результаты оценки угроз могут уже иметься. |
While it is aware of ad hoc reporting on risk, for example, in relation to individual UNEP projects, the Board notes that UNEP does not have a formal and systematic organization-wide approach to risk management that includes a corporate risk register. |
Хотя Комиссии хорошо известно о специальных процедурах представления информации о возникающих рисках, в частности в отношении конкретных проектов ЮНЕП, Комиссия отметила, что ЮНЕП не разработала систематизированного общеорганизационного похода к управлению рисками, включая общеорганизационный реестр рисков. |
The Controller indicated that UNHCR was on track with respect to implementing enterprise risk management and informed the Committee that a corporate risk register was being developed as part of the strategy. |
Контролер заметила, что УВКБ уже находится в процессе внедрения общеорганизационного управления рисками, и сообщила Комитету о том, что в рамках этой стратегии разрабатывается общеорганизационный реестр рисков. |
The recommendation addressed the funding allocation strategy of the Office by suggesting the adoption of a corporate mechanism to oversee its financial situation and to determine overall resource allocation. |
В этой рекомендации рассматривается стратегия распределения финансирования Управления и предлагается учредить общеорганизационный механизм для надзора за его финансовым положением и определения общего распределения ресурсов. |
The Executive Director should institute a corporate mechanism to oversee the financial situation of the Office and to determine overall resource allocation, notably aiming at increasing transparency so as to strive for reducing earmarking of contributions. |
Директор-исполнитель должен учредить общеорганизационный механизм для надзора за финансовым положением Управления и определения общего распределения ресурсов, направленного, в частности, на повышение транспарентности в целях сокращения практики резервирования взносов. |
To strengthen the procurement planning exercise, UN-Women introduced in December 2013 an online planning tool that would assist the organization in developing and generating a corporate procurement plan. |
В целях укрепления процесса планирования закупочной деятельности Структура «ООН-женщины» в декабре 2013 года внедрила онлайновый инструмент планирования, с помощь которого организация будет составлять общеорганизационный план закупочной деятельности. |
In addition, it also revised the evaluation strategic plan, 2014-2017 and the corporate evaluation plan, 2014-2017, recommending their approval. |
Кроме того, он также изучил стратегический план по оценке на 2014 - 2017 годы и общеорганизационный план по оценке на 2014 - 2017 годы, рекомендовав утвердить их. |
At its first meeting, held in early February 2014, the Committee provided strategic advice on the progress made so far by the evaluation function in UNWomen, as well as detailed feedback on the strategic plan for evaluation, 2014-2017 and the corporate evaluation plan, 2014-2017. |
На своем первом совещании в начале февраля 2014 года Комитет предоставил стратегическое видение прогресса, достигнутого к тому времени в осуществлении функции оценки Структуры «ООН-женщины», а также подробно прокомментировал стратегический план на 2014 - 2017 годы и общеорганизационный план оценки на 2014 - 2017 годы. |
Update on the Implementation of the WFP Gender Policy: Corporate Action Plan (2010 - 2011) |
Обновленная информация об осуществлении гендерной политики ВПП: общеорганизационный план действий (2010 - 2011 годы) |
The "Corporate Approach," introduced in 2011, permits an emergency operation to access all of UNHCR's human resources and expertise and is predicated on an expansion of the roster system. |
Разработанный в 2011 году "общеорганизационный подход" позволяет в условиях чрезвычайной операции мобилизовать все кадровые и экспертные ресурсы УВКБ и предполагает расширение системы реестров. |
Many archival items are neither identified nor transferred to any corporate repository by the organizational unit and records producers. |
Многие документы, имеющие архивную ценность, не идентифицируются в качестве таковых и не передаются соответствующими организационными подразделениями и составителями документов в общеорганизационный архив. |