Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
The implementation of this new Protocol is expected to increase corporate accountability. Ожидается, что осуществление этого нового Протокола повысит подотчетность корпораций.
However, environmental and climate change considerations were not apparently a principal area of corporate attention. В то же время соображения охраны природы и борьбы с изменением климата, как представляется, не являются сферой первоочередной заботы корпораций.
Saint Lucia referred to a global survey showing that 78 per cent of people worldwide were calling for a mechanism for corporate accountability. Представитель Сент-Люсии сослалась на результаты одного из глобальных обследований, согласно которым 78 процентов населения всего мира выступают за создание механизма, обеспечивающего подотчетность корпораций.
We welcome all efforts to encourage good corporate citizenship and note the initiative undertaken in the United Nations to promote global partnerships. Мы приветствуем все усилия, направленные на поощрение ответственной гражданской позиции корпораций, и отмечаем инициативу, предпринятую в Организации Объединенных Наций в целях поощрения глобальных партнерских связей.
Industrial country governments promote corporate interests in expanded intellectual property rights in the name of maximizing national competitiveness in a global marketplace. Правительства промышленно развитых стран поощряют заинтересованность корпораций в расширении их прав интеллектуальной собственности с целью максимального повышения конкурентоспособности их стран на международном рынке.
UNHCR will also place greater emphasis on gaining support from the corporate world and foundations. Кроме того, УВКБ усилит упор на мобилизации поддержки со стороны корпораций и фондов.
UNV initiated contacts with a number of private sector entities with a view to engaging them in development cooperation through corporate volunteering. ДООН установили контакты с рядом образований частного сектора с целью привлечения их к сотрудничеству в области развития на основе добровольной деятельности корпораций.
Discussion on corporate accountability and better dialogue led to an invitation by NGOs to business and industry to work together in this area. Дискуссия, посвященная подотчетности корпораций и углублению диалога, закончилась тем, что неправительственные организации предложили представителям деловых кругов и промышленности проводить совместную работу в этой области.
As for bodies corporate, the general rules for corporations and companies apply of the Firearms and Ammunition Act). Что касается юридических лиц, то к ним применяются общие правила для корпораций и компаний закона об огнестрельном оружии и боеприпасах).
The role of private corporations in economic development remains crucial but the importance of corporate accountability to society must be emphasized. Роль частных корпораций в экономическом развитии остается решающей, однако при этом необходимо выдвинуть на первый план значение подотчетности компании обществу.
This vision will remain a dream, however, unless policy makers reorient corporate governance systems to meet the needs of all. Такое в дение останется мечтой, если директивные органы не перенацелят системы управления деятельностью корпораций на удовлетворение потребностей всех.
The global ascendancy of neo-liberal economics and the entrenchment of corporate power in international and national affairs constitute a threat to society and nature. Рост неолиберализма в мировой экономике и укрепление мощи корпораций в международных и национальных делах представляют угрозу обществу и природе.
The meeting will look at ways of enhancing the benefits of foreign direct investment and improving the flow of corporate finance in the transition economies. В ходе этого совещания будут рассмотрены пути повышения отдачи от прямых иностранных инвестиций и привлечения финансов корпораций в страны с переходной экономикой.
The Netherlands provides a deduction on corporate tax for companies that reduce emissions beyond legally required emissions levels or standards. Нидерланды снижают налог с корпораций тем компаниям, которым удается сократить выбросы ниже уровней или норм, предусмотренных законом.
This is manifested in rising income inequalities, the digital divide and concentration of economic power in a few corporate hands. Это проявляется в растущем неравенстве в том, что касается доходов, цифровой пропасти и сосредоточения экономической мощи в руках немногих корпораций.
The notion of corporate complicity in human rights abuses is not confined to direct involvement in the execution of illegal acts by other parties. Понятие соучастия корпораций в совершении нарушений прав человека не ограничивается прямым участием в противозаконных действиях, совершаемых другими сторонами.
Meanwhile, corporate profits remained weak in the first half of 2002 and capital spending continued to be cautious. Между тем в первой половине 2002 года прибыли корпораций оставались на низком уровне, а капитальные расходы по-прежнему производились осторожно.
A voluntary initiative, the Global Compact seeks to advance good corporate citizenship. Глобальный договор, представляющий собой добровольную инициативу, призван утверждать принцип ответственного поведения корпораций.
Strategic global partnerships around responsible corporate citizenship offer the additional opportunity to combine advocacy of universal values with renewed efforts for practical solution-finding. Стратегические глобальные партнерства в вопросах ответственного подхода корпораций открывают дополнительные возможности для сочетания пропаганды универсальных ценностей с новыми усилиями по изысканию практических решений.
Correspondingly, the factors behind the slowdown were the interrelated decline in corporate profits, the tightening of credit conditions, and the decrease in investment spending. Соответственно, в основе замедления лежали взаимосвязанные факторы уменьшения прибылей корпораций, ужесточения условий кредитования и сокращения инвестиционных расходов.
The outlook for employment in Japan remains gloomy in the short run because of ongoing corporate restructuring and fragile overall economic growth. Краткосрочные перспективы занятости в Японии остаются безрадостными из-за продолжающихся процессов реорганизации корпораций и неустойчивости общего экономического роста.
LISCR, the registry agent has ring-fenced the revenue it generates from the maritime and corporate registries. ЛМСКР, регистрационный агент, отделил доходы, которые он получает от регистрации морских судов и корпораций.
It could cover corporate behaviour in every phase of a conflict. Она распространялась бы на поведение корпораций на каждом этапе того или иного конфликта.
Despite the efforts of the European Commission, corporate restructuring in the EU energy sector seems to be outpacing market liberalization. Несмотря на усилия Европейской комиссии, темпы реструктуризации корпораций в энергетическом секторе ЕС опережают темпы либерализации рынка.
In addition to legal standards, hard or soft, the mandate of the Special Representative includes evolving social expectations regarding responsible corporate citizenship, including human rights. В дополнение к правовым стандартам, "жестким" или "мягким", мандат Специального представителя распространяется на меняющиеся ожидания общества в отношении воспитания гражданской ответственности среди корпораций, включая права человека.