The implementation of this new Protocol is expected to increase corporate accountability. |
Ожидается, что осуществление этого нового Протокола повысит подотчетность корпораций. |
However, environmental and climate change considerations were not apparently a principal area of corporate attention. |
В то же время соображения охраны природы и борьбы с изменением климата, как представляется, не являются сферой первоочередной заботы корпораций. |
Saint Lucia referred to a global survey showing that 78 per cent of people worldwide were calling for a mechanism for corporate accountability. |
Представитель Сент-Люсии сослалась на результаты одного из глобальных обследований, согласно которым 78 процентов населения всего мира выступают за создание механизма, обеспечивающего подотчетность корпораций. |
We welcome all efforts to encourage good corporate citizenship and note the initiative undertaken in the United Nations to promote global partnerships. |
Мы приветствуем все усилия, направленные на поощрение ответственной гражданской позиции корпораций, и отмечаем инициативу, предпринятую в Организации Объединенных Наций в целях поощрения глобальных партнерских связей. |
Industrial country governments promote corporate interests in expanded intellectual property rights in the name of maximizing national competitiveness in a global marketplace. |
Правительства промышленно развитых стран поощряют заинтересованность корпораций в расширении их прав интеллектуальной собственности с целью максимального повышения конкурентоспособности их стран на международном рынке. |
UNHCR will also place greater emphasis on gaining support from the corporate world and foundations. |
Кроме того, УВКБ усилит упор на мобилизации поддержки со стороны корпораций и фондов. |
UNV initiated contacts with a number of private sector entities with a view to engaging them in development cooperation through corporate volunteering. |
ДООН установили контакты с рядом образований частного сектора с целью привлечения их к сотрудничеству в области развития на основе добровольной деятельности корпораций. |
Discussion on corporate accountability and better dialogue led to an invitation by NGOs to business and industry to work together in this area. |
Дискуссия, посвященная подотчетности корпораций и углублению диалога, закончилась тем, что неправительственные организации предложили представителям деловых кругов и промышленности проводить совместную работу в этой области. |
As for bodies corporate, the general rules for corporations and companies apply of the Firearms and Ammunition Act). |
Что касается юридических лиц, то к ним применяются общие правила для корпораций и компаний закона об огнестрельном оружии и боеприпасах). |
The role of private corporations in economic development remains crucial but the importance of corporate accountability to society must be emphasized. |
Роль частных корпораций в экономическом развитии остается решающей, однако при этом необходимо выдвинуть на первый план значение подотчетности компании обществу. |
This vision will remain a dream, however, unless policy makers reorient corporate governance systems to meet the needs of all. |
Такое в дение останется мечтой, если директивные органы не перенацелят системы управления деятельностью корпораций на удовлетворение потребностей всех. |
The global ascendancy of neo-liberal economics and the entrenchment of corporate power in international and national affairs constitute a threat to society and nature. |
Рост неолиберализма в мировой экономике и укрепление мощи корпораций в международных и национальных делах представляют угрозу обществу и природе. |
The meeting will look at ways of enhancing the benefits of foreign direct investment and improving the flow of corporate finance in the transition economies. |
В ходе этого совещания будут рассмотрены пути повышения отдачи от прямых иностранных инвестиций и привлечения финансов корпораций в страны с переходной экономикой. |
The Netherlands provides a deduction on corporate tax for companies that reduce emissions beyond legally required emissions levels or standards. |
Нидерланды снижают налог с корпораций тем компаниям, которым удается сократить выбросы ниже уровней или норм, предусмотренных законом. |
This is manifested in rising income inequalities, the digital divide and concentration of economic power in a few corporate hands. |
Это проявляется в растущем неравенстве в том, что касается доходов, цифровой пропасти и сосредоточения экономической мощи в руках немногих корпораций. |
The notion of corporate complicity in human rights abuses is not confined to direct involvement in the execution of illegal acts by other parties. |
Понятие соучастия корпораций в совершении нарушений прав человека не ограничивается прямым участием в противозаконных действиях, совершаемых другими сторонами. |
Meanwhile, corporate profits remained weak in the first half of 2002 and capital spending continued to be cautious. |
Между тем в первой половине 2002 года прибыли корпораций оставались на низком уровне, а капитальные расходы по-прежнему производились осторожно. |
A voluntary initiative, the Global Compact seeks to advance good corporate citizenship. |
Глобальный договор, представляющий собой добровольную инициативу, призван утверждать принцип ответственного поведения корпораций. |
Strategic global partnerships around responsible corporate citizenship offer the additional opportunity to combine advocacy of universal values with renewed efforts for practical solution-finding. |
Стратегические глобальные партнерства в вопросах ответственного подхода корпораций открывают дополнительные возможности для сочетания пропаганды универсальных ценностей с новыми усилиями по изысканию практических решений. |
Correspondingly, the factors behind the slowdown were the interrelated decline in corporate profits, the tightening of credit conditions, and the decrease in investment spending. |
Соответственно, в основе замедления лежали взаимосвязанные факторы уменьшения прибылей корпораций, ужесточения условий кредитования и сокращения инвестиционных расходов. |
The outlook for employment in Japan remains gloomy in the short run because of ongoing corporate restructuring and fragile overall economic growth. |
Краткосрочные перспективы занятости в Японии остаются безрадостными из-за продолжающихся процессов реорганизации корпораций и неустойчивости общего экономического роста. |
LISCR, the registry agent has ring-fenced the revenue it generates from the maritime and corporate registries. |
ЛМСКР, регистрационный агент, отделил доходы, которые он получает от регистрации морских судов и корпораций. |
It could cover corporate behaviour in every phase of a conflict. |
Она распространялась бы на поведение корпораций на каждом этапе того или иного конфликта. |
Despite the efforts of the European Commission, corporate restructuring in the EU energy sector seems to be outpacing market liberalization. |
Несмотря на усилия Европейской комиссии, темпы реструктуризации корпораций в энергетическом секторе ЕС опережают темпы либерализации рынка. |
In addition to legal standards, hard or soft, the mandate of the Special Representative includes evolving social expectations regarding responsible corporate citizenship, including human rights. |
В дополнение к правовым стандартам, "жестким" или "мягким", мандат Специального представителя распространяется на меняющиеся ожидания общества в отношении воспитания гражданской ответственности среди корпораций, включая права человека. |