Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
Four Directions Council resolved to take the initiative and re-focus its activity on the evaluation and management of corporate conduct and international trade as they relate to the lands and territories of indigenous peoples. Совет принял решение взять на себя инициативу и изменить направленность своей деятельности, с тем чтобы сконцентрировать ее на оценке поведения корпораций и международной торговли, а также на оказании влияния на них с точки зрения воздействия этой деятельности на земельные угодья и территории коренных народов.
The Global Compact is a voluntary international corporate citizenship network initiated to support the participation of the private sector and other social actors to advance responsible corporate citizenship and universal social and environmental principles to meet the challenges of globalization. Глобальный договор - добровольная международная сеть приверженцев ответственной гражданской позиции корпораций, созданная для поддержки участия частного сектора и других социальных объединений в формировании ответственной гражданской позиции корпораций и универсальных социальных и экологических принципов в целях преодоления проблем глобализации.
It is partly due to the recognition of the resource constraint that the Centre has chosen a principle-based approach and focused on creating credible leadership in corporations that is committed to, rather than forced to, comply with the principles of good corporate governance. Осознание ресурсных ограничений отчасти объясняет тот факт, что Центр выбрал рекомендательный подход и сосредоточил усилия на том, чтобы во главе корпораций стояли истинные руководители, желающие, а не понуждаемые соблюдать принципы эффективного корпоративного управления.
An impact assessment undertaken by the international consultancy McKinsey & Company observed that the Global Compact, with more than 1,500 companies from 70 countries, was the largest corporate citizenship initiative in the world. Согласно оценке, произведенной международной консультационной фирмой «Маккинзи энд компани», Глобальный договор, объединяющий свыше 1500 компаний из 70 стран, - крупнейшая на сегодняшний день инициатива по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций в мире.
Participants in the consultation went on to address the need for an overarching analytical framework that could guide corporate policies and management practices in respecting human rights and ensuring that their business operations "do no harm". Участники совещания затронули также необходимость разработки комплексной аналитической концепции, которая могла бы служить для корпораций ориентиром при выработке корпоративной политики и практики управления с учетом прав человека, а также гарантией соблюдения принципа "не навреди" в их деятельности.
This section describes a portfolio of possible measures by States to promote corporate respect for human rights and prevent corporate-related human rights abuse. В данном разделе дается описание набора возможных мер, которые должны приниматься государствами в целях поощрения уважения прав человека корпорациями и недопущения нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпораций.
In light of recent corporate failures, which had led to the collapse of investor confidence, the nineteenth session had been preceded by a round-table discussion on "Corporate transparency and disclosure: Restoring investor confidence". В свете недавних банкротств крупных компаний, обрушивших доверие инвесторов, девятнадцатой сессии предшествовало обсуждение за круглым столом по теме "Прозрачность корпораций и раскрытие ими информации: восстановление доверия инвесторов".
Sound chemicals management must be considered as a key issue of corporate social and environmental responsibility (CSER). Responsible Care was launched in 1992; its Charter was adopted in 2006. Надлежащее регулирование химических веществ должно рассматриваться в качестве одного из ключевых вопросов социальной и экономической ответственности корпораций (СЭОК). "Ответственный подход" начал применяться в 1992 году; его Хартия была принята в 2006 году.
The Supreme Court even found a corporate income tax law unconstitutional in 1909. ѕо той же причине в 1909 году он отверг даже закон о налоге на прибыль корпораций.
Good corporate governance disclosure added value to shareholders and other stakeholders, and the Group's work provided a useful input in terms of raising awareness and disseminating good practices in this area. Применительно к раскрытию информации об ответственности корпораций и о корпоративном управлении он отметил, что представление в ежегодных отчетах сопоставимых и значимых показателей корпоративной ответственности будет способствовать повышению транспарентности деятельности предприятий и позволит лучше оценивать их вклад в экономическое, социальное и устойчивое развитие.
To better reflect corporate contributions to social and economic development within host countries, the measurement methodology for each indicator is intended to be used to compile relevant data for the national reports of an enterprise, rather than consolidated global reports. Использование глобальной отчетности имеет важное значение для оценки операций ТНК на макроуровне; однако большинство показателей, отражающих вклад корпораций в социально-экономическое развитие, имеют актуальное значение прежде всего в национальном контексте.
THE "E2"CLAIMS Background to the "E2"claims The "E2"claims in this instalment were initially reviewed in category "D" and identified as claims for the losses of non-Kuwaiti corporate entities. Претензии "Е2"в составе данной партии первоначально были рассмотрены по категории "D" и в результате этого было выявлено, что они отнесятся к числу претензий в отношении потерь некувейтских корпораций.
The Committee is an international forum consisting of 175 chief executive officers and chairpersons who are responsible for raising the level and quality of corporate philanthropy. Комитет по содействию благотворительной деятельности корпораций является международным форумом, в состав которого входят 175 руководителей предприятий и председателей компаний, которые призваны заниматься вопросами повышения уровня и качества благотворительной деятельности корпораций.
At the High-level Investment Promotion Conference of the World Investment Forum 2012, chief executive officers (CEOs), government policymakers and investment promotion experts explored strategies behind renewed corporate expansion abroad. На Конференции высокого уровня по поощрению инвестиций Всемирного инвестиционного форума 2012 года главы компаний, ответственные работники государственных учреждений и эксперты по вопросам поощрения инвестиций изучили стратегии, лежащие в основе возобновившейся зарубежной экспансии корпораций.
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put down the greatest mileage of track before they met: Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
The difference in corporate value added performance between those firms where a professional board was present and those where such a board was absent, measured in terms of percentage annual return for a five-year period, amounted to 4.94%. Разрыв в показателях добавленной стоимости корпораций между теми фирмами, где существовал профессиональный совет директоров, и теми, где такой совет отсутствовал, рассчитанный по уровню процентного ежегодного дохода за пятилетний период, составил 4,94%22.
As have the corporate and policy failures, such as the Enron bankruptcy and the 2003 electric power blackouts in North America and Europe. Этому также способствовали банкротство корпораций и политические ошибки, например банкротство компании "Энрон" и отключения электроэнергии в Северной Америке и Европе в 2003 году.
The representative highlighted the fact that the perpetrators of the Bhobal disaster over 20 years ago still remained unpunished, and that this was just one example of situations where corporate crimes went unpunished and the victims had no remedy. Представитель этой организации напомнил, что ответственные за катастрофу, произошедшую свыше 20 лет назад в Бхопале, по-прежнему не привлечены к ответственности и что это лишь один из примеров того, что преступления корпораций остаются безнаказанными, а у жертв нет средств защиты.
Many participants said that the Millennium Development Goals and the draft outcome document were rooted in a "market-based, economic-growth" approach to development that favours powerful corporate interests, exacerbates poverty and increases the gap between the rich and the poor. Многие участники заявили, что в основе ЦРДТ и проекта итогового документа лежит «рыночный» подход к развитию, который предполагает «экономический рост», отдавая предпочтение интересам мощных корпораций, обостряет нищету и ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными.
When dealing with fiscal management, the Ministry for Social Security and Welfare is now automatically identifying likely tax evaders by crossing data from the national social database with data from corporate social security contribution rolls. В целях укрепления финансовой дисциплины министерство социального обеспечения в настоящее время выявляет потенциальных неплательщиков налогов, сравнивая данные, находящиеся в базе данных Национального совета по статистической информации, с данными отчислений корпораций на социальное обеспечение.
A month before the election, Parker became aware of the large amount of corporate donations Cortelyou had solicited for the Roosevelt campaign, and made "Cortelyouism" a theme of his speeches, accusing the president of being insincere in previous trust busting efforts. За месяц до выборов Паркер узнал о большом количестве пожертвований корпораций, о которых ходатайствовал Кортелоу в поддержку кампании Рузвельта, и сделал «кортелоуизм» темой своих выступлений, обвиняя президента в том, что он был неискренним в своих усилиях по борьбе с монополиями.
While the ECB has limited room for maneuver, regulatory changes and revenue-neutral shifts in the tax structure (for example, a temporary investment tax credit financed by a temporary increase in the corporate tax rate) could provide the stimulus needed to offset declining net exports. У ЕЦБ мало места для манёвра, но нормативные изменения и реструктуризация системы налогообложения без влияния на доходы (например, временная инвестиционная налоговая скидка, финансируемая за счёт временного повышения ставки налога на прибыль корпораций) могут предоставить стимул, необходимый для остановки снижения чистого экспорта.
The Board recommended the reduction in temporary assistance, especially non-local, for translation work; expansion of the field of choice of institutional or corporate entities for the translation work; and revision of workload standards. Комиссия рекомендует сократить число сотрудников в рамках временной помощи, особенно набираемых не на местной основе, с целью перевода документов; расширить выбор организаций или корпораций, занимающихся переводом; и пересмотреть нормы рабочей нагрузки.
For the successful implementation of privatization, the necessary laws include securities laws, bankruptcy laws, tax laws relating to corporate and dividend taxes, competition laws to restrict monopoly trade practices and labour laws to ensure operation in a suitable environment. Для успешного осуществления приватизации необходимо разработать законодательство в таких областях, как ценные бумаги, банкротство, налогообложение корпораций и дивидендов, вопросы конкуренции, связанные с ограничением монопольной торговой практики, и трудовые отношения, с тем чтобы обеспечить необходимые условия для деятельности.
Environmental auditing provides a crucial feedback mechanism to senior corporate management concerning the effectiveness of the environmental management of an operation and the extent to which that operation complies with environmental regulatory requirements. Ревизии экологических мероприятий представляют собой важнейший механизм обратной связи со старшими должностными лицами управленческого звена корпораций по вопросам эффективности экологических аспектов управления оперативной деятельностью и оценки той степени, в которой оперативная деятельность соответствует установленным экологическим нормам.