Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
Because some States are unable or unwilling to make them do so under domestic law, there must be direct and uniform corporate responsibilities under international law. А поскольку некоторые государства не могут или не хотят заставить их делать это в соответствии с национальным законодательством, должна быть предусмотрена прямая и единообразная ответственность корпораций в соответствии с международным правом.
Increasing the effectiveness of the international human rights regime to deal with the challenges posed by the rise of transnational corporate activity around the world is a long-term aim. Повышение эффективности международного режима прав человека в плане решения проблем, возникающих в результате возрастания деятельности транснациональных корпораций во всем мире, является долгосрочной задачей.
The organization did not undertake initiatives specifically targeted at supporting the Millennium Development Goals, as it focused primarily on activities to promote corporate accountability for human and environmental rights abuses. Организация не осуществляла никаких инициатив, специально направленных на достижение Целей развития тысячелетия, поскольку занималась преимущественно деятельностью по пропаганде ответственности корпораций за нарушения прав человека и экологические правонарушения.
For 35 years, the organization has been waging and winning effective campaigns to safeguard public health, human rights and the environment from corporate abuse. Организация уже 35 лет успешно проводит эффективные кампании по защите здоровья населения, прав человека и окружающей среды от произвола корпораций.
He indicated that accounting and reporting could contribute to greater corporate transparency and enhance the predictability and stability of business transactions, thereby creating a stronger enabling environment for investment. Он отметил, что учет и отчетность смогут способствовать повышению прозрачности корпораций и предсказуемости и стабильности деловых операций, тем самым создавая более надежную благоприятную среду для инвестиций.
C. Tackling secrecy jurisdictions and corporate abuses 44 - 48 13 юрисдикциями и злоупотреблениями со стороны корпораций 44 - 48 16
Foreign direct investment issues and corporate taxation, including resource taxation issues for developing countries Вопросы прямых иностранных инвестиций и налогообложение корпораций, включая вопросы налогообложения ресурсов применительно к развивающимся странам
A number of private sector actors have moved beyond corporate social responsibilities and have begun to include development objectives in their core business strategies. Ряд субъектов частного сектора вышли за пределы социальной ответственности корпораций и стали включать задачи в области развития в свои ключевые бизнес-стратегии.
Prioritize and fully implement the Beijing Platform for Action 12 areas of concern and address emerging issues of climate change, migration, resource wars, concentration of corporate power and economic inequality. Установить приоритеты и в полной мере осуществить Пекинскую платформу действий в 12 важнейших проблемных областях и заниматься решением проблем, возникающих в связи с изменением климата, миграцией, войнами за ресурсы, концентрацией власти в руках корпораций и экономическим неравенством.
On corporate boards, the situation is even worse: female representation generally remains below 20 per cent (Figure 6). В советах директоров корпораций ситуация еще хуже: как правило, представленность женщин по-прежнему не превышает 20% (рис. 2).
Share of women on corporate boards, 2013 Доля женщин в советах директоров корпораций, 2013 год
M. Foreign direct investment issues and corporate taxation М. Вопросы прямых иностранных инвестиций и налогообложения корпораций
She also stressed that an agreement should be reached on addressing corporate involvement in international crimes and underscored the need for a multi-stakeholder approach. Она также подчеркнула необходимость в достижении соглашения о пресечении участия корпораций в международных преступлениях и указала на необходимость в многостороннем подходе.
Participants will have the opportunity to consider ways of developing a more coherent and consistent response to corporate liability for gross human rights violations, and discuss the current practice regarding non-judicial grievance mechanisms. Участникам будет предоставлена возможность рассмотреть пути принятия более последовательных и согласованных действий в связи с ответственностью корпораций за грубые нарушения прав человека и обсудить текущую практику в отношении внесудебных механизмов рассмотрения жалоб.
So I left the corporate world, and then I guess this is me giving back. Поэтому, я покинул мир корпораций, а это, полагаю, мой способ вернуть свой долг.
Bankers and corporate CEOs raking in fortunes while the rest of us fight just to survive and take care of the ones we love. Руководители банков и корпораций в золоте, а остальные сражаются, чтобы выжить и заботиться о тех, кого мы любим.
Ronald Reagan came out of the B movies to become the most famous corporate spokesman of the 1950s. Рональд Рейган пришел из кинофильмов категории "Б" стать самым известным представителем корпораций 1950-ых.
The way soccer players wear corporate logos? Типа как футболисты носят эмблемы всяких корпораций?
Like all the good corporate sheep? Как и все послушные овцы корпораций.
The Office delivers a tailored service that responds to the special need of indigenous groups and corporations and works to establish national and international best practice in corporate governance. Бюро Регистратора обеспечивает индивидуальный подход, согласно особым потребностям групп и корпораций коренного населения, и стремится к применению лучших национальных и международных методов в сфере корпоративного управления.
This includes scaling up of private sector investment, increasing linkages between foreign and domestic firms, and good corporate citizenship, among other issues. Речь идет, помимо прочего, об увеличении объемов частных инвестиций, расширении связей между иностранными и национальными предприятиями и ответственной гражданской позиции корпораций.
Apart from the fact that these initiatives include the participation of TNCs, the scope of positive corporate contributions in this regard could be further explored. Помимо того, что эти инициативы предусматривают участие ТНК, рамки позитивного вклада корпораций в этом отношении могли бы быть изучены дополнительно.
At the twenty-first session, it was agreed that such information could also reflect corporate contributions to the economic, social and human capacity development of host countries. На двадцать первой сессии было решено, что подобная информация могла бы также отражать вклад корпораций в развитие экономического, социального и человеческого потенциала принимающих стран.
The new Protocol is expected to increase corporate accountability[and lead to significant and tangible reductions in emissions of polluting substances in the region]. Ожидается, что новый Протокол повысит подотчетность корпораций [и приведет к значительным и ощутимым сокращениям выбросов загрязняющих веществ в регионе].
Greater corporate social and environmental responsibility) and greater transparency in the management of financial flows still require urgent attention. Необходимо также в срочном порядке решать проблему повышения ответственности корпораций перед обществом и за охрану окружающей среды Йоханнесбургского плана), а также проблему обеспечения прозрачности в вопросах управления финансовыми потоками.