Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпораций

Примеры в контексте "Corporate - Корпораций"

Примеры: Corporate - Корпораций
Such concerns have echoed for well over two decades in United Nations conferences dealing with transnational corporate activities, technology transfers, restrictive business practices and peaceful uses of nuclear energy. Эти опасения высказывались на протяжении свыше двух десятилетий на конференциях Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам деятельности транснациональных корпораций, передачи технологий, ограничительной деловой практики и использования ядерной энергии в мирных целях.
Such trends have undermined the delicate balance of power between corporate management and labour as well as between corporations and governments. Подобные тенденции нарушили довольно шаткий баланс сил между руководством корпораций и рабочей силой, а также между корпорациями и государством.
The bibliographical data could be listed by author (both personal and corporate) as well as by subject category. Библиографические данные могут быть сгруппированы по именам (названиям) авторов (как отдельных лиц, так и корпораций) и по тематике.
On the one hand, lax environmental regulations and standards may not enhance a nation's competitiveness, increase corporate profits, or protect jobs. С одной стороны, заниженные экологические стандарты и регламентации могут отнюдь не поднимать конкурентоспособность страны, не повышать уровень прибыли корпораций и не способствовать сохранению занятости.
The power of Governments has been diminished because many important activities, especially in the economic sphere, have moved from Government into private or corporate hands. Власть правительств уменьшилась в силу того, что многие важные виды деятельности, особенно в экономической сфере, перешли из рук правительства в частные руки или в руки корпораций.
Periods of economic growth are also associated with a greater availability of investible funds from corporate profits or loans to finance mergers and acquisitions. Периоды экономического роста сопровождаются также увеличением наличия свободных инвестиционных средств, мобилизуемых за счет прибыли или займов корпораций, для целей финансирования слияний и поглощений.
It is the decision makers themselves, whether they are government ministers, planning commissions or corporate executives, who set the parameters and establish the criteria for assessment. Именно директивные органы, будь-то правительственные министры, комиссии по вопросам планирования или руководители корпораций, устанавливают характеристики и определяют критерии для проведения оценки.
Subsidiaries of transnational companies operating in developing countries are sometimes obligated to invest in ESTs in order to comply with corporate environmental policies and standards. Дочерние компании транснациональных корпораций, действующие в развивающихся странах, иногда вынуждены вкладывать средства в ЭБТ, с тем чтобы не нарушать требования экологической политики и экологические стандарты деятельности корпораций.
It produced an information kit used by the Secretary-General both in his contacts with corporate executives and for press outreach and strengthened regular contacts with key journalists. Он подготовил набор информационных материалов, которые Генеральный секретарь использует как в своих контактах с руководителями корпораций, так и при общении с прессой, и установил более тесные регулярные контакты с ведущими журналистами.
However, the Organization has found that these offices typically have limited staffs and other resources, which normally focus on corporate counselling rather than arbitration or litigation. Однако Организация обнаружила, что эти отделения обычно располагают ограниченными кадровыми и прочими ресурсами и что они, как правило, уделяют основное внимание консультированию корпораций, нежели арбитражному или судебному разбирательству.
The fifteenth session of ISAR focused on one main topic - environmental accounting and financial reporting at the corporate level (under agenda item 3). В ходе пятнадцатой сессии МСУО основное внимание было уделено единственной основной теме - экологическому учету и финансовой отчетности на уровне корпораций (в рамках пункта 3 повестки дня).
Turning to the main topic on the agenda, the Secretary-General stressed the importance of ISAR's work on environmental financial accounting and reporting at the corporate level. Переходя к основному пункту повестки дня, Генеральный секретарь подчеркнул важность работы МСУО по вопросам экологического финансового учета и отчетности на уровне корпораций.
In addition to African policy makers and Government leaders, African and foreign corporate executives have been invited to participate as panellists in various Conference sessions. Помимо африканских политических деятелей и глав правительств для участия в обсуждении в рамках различных заседаний конференции будут приглашены руководители африканских и иностранных корпораций.
By investment concessions, we mean arrangements whereby foreign industrial investment in Africa would be eligible for corporate tax reduction in the investor's home country. Под инвестиционными льготами мы понимаем механизмы, в соответствии с которыми на иностранные инвестиции в промышленность африканских стран могут распространяться налоговые льготы для корпораций в их стране базирования.
Its aim is to engage corporate and public executives in sustained hazard assessment and risk management for the protection of common social and economic assets. Ее цель заключается в активном привлечении руководителей корпораций и государственных органов к проведению на постоянной основе деятельности по оценке опасных явлений и предупреждению чрезвычайных ситуаций в целях защиты общих социальных и экономических ресурсов.
This subprogramme also includes new activities on the coordination of policies and harmonization of norms and regulations in economic, trade and investment policies, including corporate tax systems. Эта подпрограмма включает в себя также новые мероприятия, связанные с координацией политики и согласованием норм и положений в рамках экономической, торговой и инвестиционной политики, включая системы налогообложения корпораций.
It is important to note here that global restructuring has increased the role of corporate power and that of international institutions relative to State power over macroeconomic processes. Здесь важно отметить, что глобальная реструктуризация усилила роль влияния корпораций и международных учреждений по сравнению с влиянием государства на макроэкономические процессы.
They include the voluntary sector, the private sector with its growing interest in volunteering by corporate employees and the media. К ним относятся добровольный сектор, частный сектор, в котором растет интерес к добровольной деятельности со стороны служащих корпораций, и средства массовой информации.
An escrow account should be set up by the Security Council Committee as the ultimate destination for all revenues generated from the shipping and corporate registry. Комитет Совета Безопасности открыл целевой депозитный счет, на который в итоге должны перечисляться все доходы от регистрации судов и корпораций.
There is a clear recognition of the importance of accepting and implementing the principle of good corporate citizenship, also welcomed by the International Conference on Financing for Development. В нем четко признается важность принятия и практической реализации принципа ответственной гражданской позиции корпораций, а также приветствуется Международная конференция по финансированию развития.
States have discretion to decide what measures to take, but the treaty bodies indicate that both regulation and adjudication of corporate activities vis-à-vis human rights are appropriate. Государства могут по своему усмотрению решать, какие меры принимать, но договорные органы указывают, что регулирование и юридическая оценка деятельности корпораций, затрагивающей права человека, в данном случае целесообразны.
Similarly, non-profit Armenian institutions such as schools and hospitals were required by the Ministry of Finance to pay corporate taxes, since those community charities charged for their services. Аналогичным образом такие армянские некоммерческие учреждения, как школы и больницы, также должны, согласно требованиям Министерства финансов, уплачивать налог с деятельности корпораций, поскольку в этих благотворительных заведениях общины взимается плата за предоставляемые ими услуги.
They agreed to work together within the common framework of the Global Compact to strengthen responsible corporate citizenship and the social pillars of globalization through dialogue and operational activities. Они согласились совместно действовать в общих рамках глобального компакта в интересах повышения ответственности корпораций и укрепления социальных основ глобализации на основе диалога и оперативной деятельности.
The institutions of market economies, be they corporate headquarters, banks, supermarkets or advertisements, have a commanding position in the urban scenery. Учреждения рыночной экономики, будь то штаб-квартиры корпораций, банки, супермаркеты или рекламные щиты, по существу доминируют в городском ландшафте.
Setting up corporate restructuring funds to strengthen small and medium-sized enterprises in developing countries. создание фондов структурной перестройки корпораций для укрепления малых и средних предприятий в развивающихся странах;